De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 29r |siguiente = fol 30r |foto = |texto = {{column| P. '''Carona painque ruin sique aquero'''?<br> R. '''May ejaco''' Maria SS.<...')
 
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2915
 
{{trascripcion 2915
|seccion =
+
|seccion   =
|anterior = fol 29r
+
|anterior = fol 29r
 
|siguiente = fol 30r
 
|siguiente = fol 30r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{column|
 
P. '''Carona painque ruin sique aquero'''?<br>
 
R. '''May ejaco''' Maria SS.<sup>ma</sup> '''ketarona'''<br>
 
'''painque ruinsique amue'''.<br>
 
P. '''Keanca, painque, ruinsique aquero'''?<br>
 
R. Espiritu Santo '''nehesiqueamue, pa'''<br>
 
'''inque ne maisique amue'''.<br>
 
P. '''Jihi''' Dios '''Zijn painque ruinsique in<br>
 
quimamiquequero'''?<br>
 
R. Jesu-Christo '''mamiamue'''.<br>
 
P. '''Nebi''' Jesu-Christo '''ayero'''?<br>
 
R. Dios '''reba, painque reba ame'''.<br>
 
P. '''Jihi''' Jesu-Christo '''mayui oique, en'''<br>
 
'''quere neherèro'''?<br>
 
R. Cruz '''tupuena juisique amue, ma'''<br>
 
'''yre fucha teasaniye'''.<br>
 
P. '''Jusiete yoje, sehe guajesique aquero'''?<br>
 
R. '''Acame''' Padre.<br>
 
P. '''Guajenica carona satero'''?<br>
 
R. '''Ocomuena muhisique amuè'''.<br>
 
P. '''Muhisiete yoje sehe raisaque nequero'''?<br>
 
R. Acame Padre.<br>
 
P. '''Euquerempi raisaqueneye'''?<br>
 
R. Juicio '''vmuguze raysaque neye'''.<br>
 
P. '''Enque nehe saniye'''?<br>
 
R. '''Siacoareca, guajicoareca, juisicoa'''<br>
 
'''reca keanca guajirero, seen saniy'''<br>
 
'''enayeni, raisaque ñeñe'''.<br>
 
P. '''Deoye guajesicoareca, enquere'''-<br>
 
'''insijaque aquero'''?<br>
 
R. '''Ocomuena, insisaque neye, inque'''-<br>
 
'''yeo, regua sicoareca'''.<br>
 
|
 
P...Donde se hizo hombre?<br>
 
R...En el vientre de Maria SS.<sup>ma</sup>, <br>
 
nrã Señora, se hizo hombre.
 
  
P. Como se hizo hombre?<br>
+
{{cuadricula
R. El Espiritu Santo lo hizo; mas no<br>
+
|P... '''Carona painque ruin sique aquero'''?|P... Donde se hizo hombre?
como los hombres.<br>
+
|{{cor|20}}R... '''May ejaco Maria SS.<sup>ma</sup> ketarona'''<br> '''painque ruinsique amue'''.
P. Este Dios hijo, después de hecho hom-<br>
+
|R... En el vientre de Maria SS.<sup>ma</sup>, <br> nrã Señora, se hizo hombre.
bre, como se llamó?<br>
+
|P... '''Keanca, painque, ruinsique aquero'''?|P... Como se hizo hombre?
R. Se llamó Jesu-Christo.<br>
+
|{{cor|20}}R... '''Espiritu-Santo nehesique amue, pa-'''<br> '''inque ne maisique amue'''.|R... El Espiritu Santo lo hizo; mas <br> no como los hombres.
P. Quien es Jesu-Christo?<br>
+
|{{cor|20}}P... '''Jihi Dios Zijn painque ruinsique, in'''- <br> '''quimamiquequero'''?|P... Este Dios hijo despues de hecho <br> hombre, como se llamò?
R. Es Dios y hombre verdadero.<br>
+
|R... '''Jesu-Christo mamiamue'''.|R... Se llamó Jesu-Christo.
P. Este Jesu-Christo, que hizo por nrō. amor?<br>
+
|P... '''Nebi Jesu-Christo ayero'''?|P... Quien es Jesu-Christo?
R. Murió en la Cruz por librarnos<br>
+
|R... '''Dios reba, painque reba ame'''.|R... Es Dios y hombre verdadero.
de nrōs. pecados.<br>
+
|{{cor|20}}P... '''Jihi Jesu-Christo mayni oique, en-'''<br> '''quere neherēro'''?|P... Este Jesu-Christo que hizo por nrō <br> amor?
P. Y desp.<sup>es</sup> de muerto, volvió á vivir?<br>
+
|{{cor|20}}R... '''Cruz tupuena juisique amue, ma-'''<br> '''yre jucha teasaniye'''.|R... Murió en la Cruz, por librarnos de nrōs pecados.
R. Si, padre.<br>
+
|P... '''Juisiete yoje, sehe guapesique aque'''- <br> '''ro'''?|P... Y desp.<sup>s</sup> de muerto, volvió à vivir?
P. Despues de vivo, donde está?<br>
+
|R... '''Acame Padre'''.|R... Si padre.
R. Subiò á los Cielos.<br>
+
|P... '''Guajenica carona satero'''?|P... Des<sup>s</sup> de vivo, donde está?
P. Y desp.s de haver subido, ha-<br>
+
|R... '''Ocomuena muhisique amuē'''.|R... Subió á los Cielos.
de volver?<br>
+
|P... '''Muhisiete yoje sehe raisaque ne'''-<br> '''quero'''?|P... Y desp.<sup>s</sup> de haver subido, ha de volver?  
R. Si, padre.<br>
+
|R... '''Acame padre.'''|R... Si padre.
P. En que tiempo ha de venir?<br>
+
|P... '''Euquerempi raisaqueneye'''?|P... En q.<sup>e</sup> tiempo ha de venir?  
R. El dia del juicio ha de venir.<br>
+
|R... '''Juicio vmuguze raysaque neye'''.|R... El dia del juicio ha de venir.  
P. A que ha de venir?<br>  
+
|P... '''Enque nehe saniye'''?|P... A què ha de venir?  
R. Ha de venir á preguntar á todos<br>
+
|{{cor}}R... '''Siacoareca, guajicoareca, juisicoa-'''<br> '''reca keanca guajirero, seen saniy-'''<br> '''enayeni, raisaque ñeñe'''.|R... Ha de venir à preguntar à todos<br> los vivos y à los muertos; como han<br> vivido?.
los vivos y á los mueitos; como han<br>  
+
|{{cor|20}}P... '''Deoye guajesicoareca, enquere'''<br> '''insijaque aquero'''? |P... A los q.<sup>e</sup> han vivido bien, que les<br> ha de dar?  
vivido.<br>
+
|{{cor|20}}R... '''Ocomuena, insisaque neye, inque'''<br> '''yeo, regua sicoareca'''.|R... Les dará el Cielo à los q.<sup>e</sup> guar-<br> daron su palabra, ó mandam.<sup>tos</sup>
P. A los q.<sup>e</sup> han vivido bien, que
 
les<br> ha de dar?<br>  
 
R. Les dará el Cielo á los q.e guar-<br>
 
daron su palabra ó mandam.tos<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:13 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 29v

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Trascripción

P... Carona painque ruin sique aquero? P... Donde se hizo hombre?
}
R... May ejaco Maria SS.ma ketarona
painque ruinsique amue.
R... En el vientre de Maria SS.ma,
nrã Señora, se hizo hombre.
P... Keanca, painque, ruinsique aquero? P... Como se hizo hombre?
}
R... Espiritu-Santo nehesique amue, pa-
inque ne maisique amue.
R... El Espiritu Santo lo hizo; mas
no como los hombres.
}
P... Jihi Dios Zijn painque ruinsique, in-
quimamiquequero?
P... Este Dios hijo despues de hecho
hombre, como se llamò?
R... Jesu-Christo mamiamue. R... Se llamó Jesu-Christo.
P... Nebi Jesu-Christo ayero? P... Quien es Jesu-Christo?
R... Dios reba, painque reba ame. R... Es Dios y hombre verdadero.
}
P... Jihi Jesu-Christo mayni oique, en-
quere neherēro?
P... Este Jesu-Christo que hizo por nrō
amor?
}
R... Cruz tupuena juisique amue, ma-
yre jucha teasaniye.
R... Murió en la Cruz, por librarnos de nrōs pecados.
P... Juisiete yoje, sehe guapesique aque-
ro?
P... Y desp.s de muerto, volvió à vivir?
R... Acame Padre. R... Si padre.
P... Guajenica carona satero? P... Dess de vivo, donde está?
R... Ocomuena muhisique amuē. R... Subió á los Cielos.
P... Muhisiete yoje sehe raisaque ne-
quero?
P... Y desp.s de haver subido, ha de volver?
R... Acame padre. R... Si padre.
P... Euquerempi raisaqueneye? P... En q.e tiempo ha de venir?
R... Juicio vmuguze raysaque neye. R... El dia del juicio ha de venir.
P... Enque nehe saniye? P... A què ha de venir?
}
R... Siacoareca, guajicoareca, juisicoa-
reca keanca guajirero, seen saniy-
enayeni, raisaque ñeñe.
R... Ha de venir à preguntar à todos
los vivos y à los muertos; como han
vivido?.
}
P... Deoye guajesicoareca, enquere
insijaque aquero?
P... A los q.e han vivido bien, que les
ha de dar?
}
R... Ocomuena, insisaque neye, inque
yeo, regua sicoareca.
R... Les dará el Cielo à los q.e guar-
daron su palabra, ó mandam.tos
fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Referencias