(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2915 | {{trascripcion 2915 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol 35v | + | |anterior = fol 35v |
|siguiente = fol 36v | |siguiente = fol 36v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|36}} | + | {{der|36.}} |
+ | |||
{{column_2| | {{column_2| | ||
− | '''Sectame''' | + | '''Sectame''' = desperta.<br> |
− | ''' | + | '''Vuayuiume''' = salà.<br> |
− | '''Tenome''' | + | '''Tenome''' = ensarta.<br> |
− | '''Zisome''' | + | '''Zisome''' = vomita.<br> |
− | '''Seenme''' | + | '''Seenme''' = pregunta.<br> |
− | ''' | + | '''Vjeme''' = sembrá yucas.<br> |
− | '''Tectome''' | + | '''Tectome''' = desmonta.<br> |
− | '''Taime''' | + | '''Taime''' = texe.<br> |
− | '''Jaique''' | + | {{hr|70}} |
− | '''Ejaco''' | + | '''Jaique''' = Grande en honor.<br> |
− | '''Jaico''' | + | '''Ejaco''' = Casica, ó principal.<br> |
− | '''Mami''' | + | '''Jaico''' = Señora grande.<br> |
− | ''' | + | '''Mami''' = nombre.<br> |
− | ''' | + | '''Yramami''' = sobre nombre.<br> |
− | '''Kenaroro''' | + | '''Mamigueo''' = el bautismo.<br> |
− | ''' | + | '''Kenaroro''' = Campana.<br> |
− | ''' | + | '''Vtijao''' = libro, ó carta, ó qualq.<sup>r</sup><br> papel escrito.<br> |
− | '''Ñamiño''' | + | '''Ñuntisayhue''' = el banco, ó asi-<br> ento.<br> |
− | '''Soco''' | + | '''Ñamiño''' = qualq.<sup>r</sup> punta.<br> |
− | '''Yui''' | + | '''Mioquetamu''' = La Zarza.<br> |
− | '''Yui | + | '''Soco''' = la escama.<br> |
− | ''' | + | {{hr|70}} |
− | ''' | + | '''Yui''' = el algodon en mota.<br> |
− | ''' | + | '''Yui oyaseè''' = el algodon hilado.<br> |
− | '''Nunquacibo'''< | + | '''Yuimeā''' = hilo de algodon.<br> |
− | ''' | + | '''Yuipuē''' = ovillo de algodon.<br> |
+ | '''Mio ynzi''' = la pita.<br> | ||
+ | '''Nunquacibo''' = Palmicha<br> torcida.<br> | ||
+ | '''Vme yaripa''' = Tarima de <br> dormir.<br> | ||
+ | {{hr}} | ||
| | | | ||
− | ''' | + | '''Ectejoyē''' = detras ò á las espaldas.<br> |
− | '''Canreba''' | + | '''Canreba''' = la verdad.<br> |
− | ''' | + | '''Coqueseè''' = la mentira.<br> |
− | '''Xaman''' | + | '''Xaman''' = ojala.<br> |
− | ''' | + | '''Yure vmuguze''' = oi dia.<br> |
− | '''Mueo zonso''' | + | '''Mueo zonso''' = calambre.<br> |
− | '''Huesuye''' | + | '''Huesuye''' = no sé.<br> |
− | ''' | + | '''Jijruiñe''' = aqui derecho.<br> |
− | ''' | + | '''Guajijiye''' = Tengo miedo, ò verguenza.<br> |
− | + | {{hr}} | |
− | Otros Vocablos< | + | <center><h3><u>Otros Vocablos</u></h3></center> |
− | + | '''Huesuye''' = no se.<br> | |
− | '''Huesuye''' | + | '''Ocoectaxi''' = El agua está saliendo.<br> |
− | '''Ocoectaxi''' | + | '''Sehēciome''' = ahuma otra vez.<br> |
− | ''' | + | '''Yacague ame''' = Està hueco.<br> |
− | '''Yacague ame''' | + | '''Serejayxi''' = está frio, ó está dulce.<br> |
− | '''Serejayxi''' | + | '''Serehuesseme''' = haz q.<sup>e</sup> se enfrie, ó <br> esté dulce. <br> |
− | ''' | + | '''Ahínsanyye''' = he de comer.<br> |
− | '''Taneye''' | + | '''Taneye'''. {{lat|l.}} '''Tanemue''' = Yo coso, ò re-<br> miendo.<br> |
− | + | '''Auncuaye''' = tengo hambre.<br> | |
− | '''Auncuaye''' | + | '''Saye''' = Me voi. <br> |
− | '''Saye''' | + | '''Hueocaixi''' = está con sueño.<br> |
− | '''Sejeñe''' | + | '''Sejeñe''' = estoi, ó está amargo.<br> |
− | ''' | + | '''Ensena pampaye''' = estoi sudando.<br> |
− | '''Tunexi''' | + | '''Tunexi''' = ha rodado.<br> |
− | '''Yejabitoinxi''' | + | '''Yejabitoinxi''' = ha caido abajo.<br> |
− | '''Roctamayñe''' | + | '''Roctamayñe''' = no pienso.<br> |
− | '''Guay guay jaime''' | + | '''Guay guay jaime''' = anda mata carne.<br> |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 19:22 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 36r
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 36v |
Trascripción | |||
36.
|
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 36v |