De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2915
 
{{trascripcion 2915
|seccion = Interrogatorio
+
|seccion   =
|anterior = fol 34r
+
|anterior = fol 34r
 
|siguiente = fol 35r
 
|siguiente = fol 35r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 
{{column_2|
 
{{column_2|
'''Cijaya'''... el rio.<br>
+
'''Cẏaya''' &#61; el rio.<br>
'''Cijayatentepa'''... el barranco, ó ribera del rio.<br>
+
'''Cẏayatentepa''' &#61; el barranco, ò <br> ribera del rio.<br>
'''Meja'''... la arena.<br>
+
'''Meja''' &#61; la arena.<br>
'''Mejacu'''...Playa , o cascajal.<br>
+
'''Mejacu''' &#61; playa , ò cascajal.<br>
'''Zitara'''... laguna ó lago.<br>
+
'''Zitara''' &#61; Laguna, ò Lago.<br>
'''Japa'''... el barranco.<br>
+
'''Japa''' &#61; el barranco.<br>
'''Ñañarogue'''... despeñadero.<br>
+
'''Ñañarogue''' &#61; despeñadero.<br>
'''Ciribue'''... rio abajo.<br>
+
'''Ciribue''' &#61; rio abajo.<br>
'''Pañabue'''... Pantano, ciénega ó barrial.<br>
+
'''Pañabue''' &#61; Pantano, cienega, <br> ò barrial.<br>
'''Oco'''... el agua.<br>
+
'''Oco''' &#61; el agua.<br>
'''Carobi'''?... de donde?<br>
+
{{hr|70}}
'''Carojaa'''?... por donde?<br>
+
'''Carobi'''? &#61; de donde?<br>
'''Carona ó Carore'''?... á donde?<br>
+
'''Carojaa'''? &#61; por donde?<br>
'''Carojeca'''... hasta donde ó donde quiera.<br>
+
'''Carona, ó Carore'''? &#61; à donde?<br>
'''Caro ejeteca'''... htā. quando.<br>  
+
'''Carojeca''' &#61; hasta donde, ò donde qui-<br> era.<br>
'''Hiejeteca'''... htā. aqui.<br>  
+
'''Caro ejeteca''' &#61; htā quando.<br>  
'''Carocaque'''... qual ó qualquiera.<br>  
+
'''Hiejeteca''' &#61; htā aqui.<br>  
'''Carocaquejeca'''... alguno.<br>  
+
'''Carocaque''' &#61; qual, ò qualquiera.<br>  
'''Caroca coajeca'''... algunos.<br>  
+
'''Carocaquejeca''' &#61; alguno.<br>  
'''Cuacóme'''... cosina.<br>  
+
'''Caroca coajeca''' &#61; algunos.<br>  
'''Cuarume'''... herve.<br>  
+
{{hr}}
'''Cháfame'''... vega.<br>  
+
'''Cuacome''' &#61; cosina.<br>  
'''Jongome''' ... frega.<br>  
+
'''Cuarume''' &#61; herve.<br>  
'''Pecteme'''... segui.<br>  
+
'''Chafame''' &#61; rega.<br>  
'''Jocame'''... dexa.<br>  
+
'''Jongome''' &#61; frega.<br>  
'''Coime'''... volveos.<br>  
+
'''Pecteme''' &#61; segui.<br>  
'''Neheme'''... hace.<br>  
+
'''Jocame''' &#61; dexa.<br>  
'''Zuñame'''... mete.<br>  
+
'''Coime''' &#61; volveos.<br>  
 +
'''Neheme''' &#61; hace.<br>  
 +
'''Zuñame''' &#61; mete.<br>  
 
|
 
|
'''Uhame'''... pone.<br>  
+
'''Vhame''' &#61; pone.<br>  
'''Cácame'''... entra.<br>  
+
'''Cacame''' &#61; entra.<br>  
'''Ectame'''...sali.<br>  
+
'''Ectame''' &#61; sali.<br>  
'''Ejame'''... quedaos.<br>  
+
'''Ejame''' &#61; quedaos.<br>  
'''Ejome''' .. esperaos.<br>  
+
'''Ejome''' &#61; esperaos.<br>  
'''Puegame'''... sentate.<br>
+
'''Puegame''' &#61; sentate.<br>
'''Cueme'''... busca.<br>
+
'''Cueme''' &#61; busca.<br>
'''Tóame'''... mole.<br>
+
'''Toame''' &#61; mole.<br>
'''Suhume'''... cerni.<br>
+
'''Suhume''' &#61; cerni.<br>
'''Soame'''... lava.<br>
+
'''Soame''' &#61; lava.<br>
'''Seome'''... encende.<br>
+
'''Seome''' &#61; encende.<br>
'''Yrubue'''... cántaro.<br>
+
{{hr|70}}
'''Gueacatoregua'''... tiesto de tostar mais.<br>
+
'''Yrubue''' &#61; cantaro.<br>
'''Catoregua'''... sartén p.<sup>a</sup> freir.<br>
+
'''Gueacatoregua''' &#61; tiesto de tostar<br> mais.<br>
'''Soto'''... el barro.<br>
+
'''Catoregua''' &#61; sarten. p.<sup>a</sup> freir.<br>
'''Sotoro'''... la ólla.<br>
+
'''Soto''' &#61; el barro.<br>
'''Sotoreguá'''... el plato.<br>
+
'''Sotoro''' &#61; la olla.<br>
'''Ocotin'''... mate guasca.<br>
+
'''Sotoreguá''' &#61; el plato.<br>
'''Ocoquiqui'''... mate pequeño.<br>
+
'''Ocotin''' &#61; mate guasca.<br>
'''Sanzatin'''... totumo ó pilche.<br>
+
'''Ocoquiqui''' &#61; mate pequeño.<br>
'''Sansapue'''... calabazo.<br>
+
'''Sanzatin''' &#61; totumo, ò pilche.<br>
'''Sototiqui'''... tiesto ó callana.<br>
+
'''Sansapue''' &#61; calabazo.<br>
'''Tarahuati'''... el rallo.<br>
+
'''Sototiqui''' &#61; tiesto, ò callana.<br>
'''Tociarorogue'''... mortero.<br>
+
'''Tarahuati''' &#61; el rallo.<br>
'''Toocu'''... batan de moler.<br>
+
'''Toctarorogue''' &#61; mortero.<br>
'''Toopue'''... maso del batan.<br>
+
'''Toocu''' &#61; batan de moler.<br>
'''Jijepue'''... el cedazo.<br>
+
'''Toopue''' &#61; maso del batan.<br>
'''Corneguati''', {{lat|l.}} '''Comepempe''' ... la cuchara.<br>
+
'''Jijepue''' &#61; el cedazo.<br>
'''Baboya'''... el aventador.<br>
+
'''Comeguati'''. {{lat|l.}} '''Comepempe''' &#61; la cu-<br> chara.<br>
'''Sarapué'''... el afrecho.<br>
+
'''Baboya''' &#61; el aventador.<br>
 +
'''Sarapuē''' &#61; el afrecho.<br>
 +
{{hr}}
 
}}
 
}}
 +
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:27 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 34v

fol 34r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 35r

Trascripción

Cẏaya = el rio.
Cẏayatentepa = el barranco, ò
ribera del rio.
Meja = la arena.
Mejacu = playa , ò cascajal.
Zitara = Laguna, ò Lago.
Japa = el barranco.
Ñañarogue = despeñadero.
Ciribue = rio abajo.
Pañabue = Pantano, cienega,
ò barrial.
Oco = el agua.


Carobi? = de donde?
Carojaa? = por donde?
Carona, ó Carore? = à donde?
Carojeca = hasta donde, ò donde qui-
era.
Caro ejeteca = htā quando.
Hiejeteca = htā aqui.
Carocaque = qual, ò qualquiera.
Carocaquejeca = alguno.
Caroca coajeca = algunos.


Cuacome = cosina.
Cuarume = herve.
Chafame = rega.
Jongome = frega.
Pecteme = segui.
Jocame = dexa.
Coime = volveos.
Neheme = hace.
Zuñame = mete.

Vhame = pone.
Cacame = entra.
Ectame = sali.
Ejame = quedaos.
Ejome = esperaos.
Puegame = sentate.
Cueme = busca.
Toame = mole.
Suhume = cerni.
Soame = lava.
Seome = encende.


Yrubue = cantaro.
Gueacatoregua = tiesto de tostar
mais.
Catoregua = sarten. p.a freir.
Soto = el barro.
Sotoro = la olla.
Sotoreguá = el plato.
Ocotin = mate guasca.
Ocoquiqui = mate pequeño.
Sanzatin = totumo, ò pilche.
Sansapue = calabazo.
Sototiqui = tiesto, ò callana.
Tarahuati = el rallo.
Toctarorogue = mortero.
Toocu = batan de moler.
Toopue = maso del batan.
Jijepue = el cedazo.
Comeguati. l. Comepempe = la cu-
chara.
Baboya = el aventador.
Sarapuē = el afrecho.


fol 34r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 35r

Referencias