(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 11r |siguiente = fol 12r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | <center><h1>Libro Segundo<br>De la syntaxis y construccion de los<br>nombres y verbos,<br>y de las demas partes de la Oracion.</h1></center> | ||
+ | |||
+ | <center>~ ~</center> | ||
+ | <center><h2>Del nombre sustantivo</h2></center> | ||
+ | |||
+ | {{column_3| | ||
+ | Genitivo<br> | ||
+ | de posesion.<br> | ||
+ | |||
+ | | | ||
+ | Dos nombres substantivos quando estan juntos,<br> | ||
+ | y, no como personas agente y paciente, el<br> | ||
+ | primero es de posesion; {{lat|v.g.}} '''Pedro boi''', la<br> | ||
+ | manta de Pedro.<br> | ||
+ | Quando estos genitivos de posesion acaban<br> | ||
+ | en '''a''', y son de muchas silabas, ó demas <br> | ||
+ | de tres letras, se suele quitar la '''a'''; {{lat|v.g.}}<br> | ||
+ | '''Muysc cubú'''; '''Zepaba ipqua''': aunque algunas ve<nowiki>=</nowiki><br> | ||
+ | zes para pronunciar bien la letra, ʠ estaba<br> | ||
+ | antes de la '''a''' que se quita, se aŋade<br> | ||
+ | otra letra vocal '''u''' {{lat|vel}} '''y''': {{lat|v.g.}} '''zepabuchuta''',<br> | ||
+ | '''ichutygui'''.<br> | ||
+ | En los nombres <u>'''cha'''</u> y <u>'''guecha'''</u>, quando<br> | ||
+ | son genitivo de posesion, se les aŋade por<br> | ||
+ | adorno una '''s'''; {{lat|v.g.}} '''chasgué''' la casa del<br> | ||
+ | varon; '''Zuechasgui''' la mujer de mi tío;<br> | ||
+ | '''chasüagia''' la madre del varón.<br> | ||
+ | En los nombres acabados en '''e''' de dos, ó de<br> | ||
+ | tres letras en el genitivo de posesion se<br> | ||
+ | pierde la '''e'''; {{lat|v.g.}} '''i''', '''ie''' camino del humo;<br> | ||
+ | '''Zi cubuca<ref>Creemos debió ser '''cuhuca'''.</ref>''' el asa de la múcura. {{t_l|z}} '''Su cubun'''<br> | ||
+ | |||
+ | | | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:39 9 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 11v
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Trascripción | |||
Libro Segundo |
Genitivo
|
Dos nombres substantivos quando estan juntos,
|
|
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser cuhuca.