(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | ||
+ | {{der|10}} | ||
+ | A porfia = '''Chubungoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apostar = '''Chubiaque zebgasqua'''. Apostemos = '''chubiaque'''<br> | ||
+ | '''chigata'''. ''l''. '''Chubungoque zebgasqua'''. ''l''. '''bquisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apostema = '''Amsa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apostemarse así = '''Zamsansuca, mamsansuca, Amsan'''-<br> | ||
+ | '''suca, chiamsansusa, miamsansuca''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Aprender = '''Zeb chichuasuca'''. ''Vide in additione''.<br> | ||
+ | |||
+ | Yr aprendiendo = '''Zehusgosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apresurar á otro, ''hoc est'', dalle priesa = '''Zemihizysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apresurarse de esta manera = '''Zehizynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apretar atando = '''Pozque zeb camuysuca'''. ''l''. '''Yszemagua'''-<br> | ||
+ | '''suca'''. ''l''. '''Yszemangosuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apretar á otro achocando = '''Zebquyhitasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apretar estribando acia abajo = '''hischy zeb quysqua'''. Pret<sup>o</sup><br> | ||
+ | '''Zebquyquy'''. imp. '''hischy quycu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apretarse de esta manera, neutro, = '''Aquy hitansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Apriesa = '''Hyzynyca'''. ''l''. '''Ysmachie'''. ''l''. '''Atezaca'''. ''l''. '''Spquina'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''gatagueca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aprovecharme = ''hoc est'', entrarme en provecho = '''chahas'''-<br> | ||
+ | '''abquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aprovecharse de alguna cosa, és lo mismo que usar de ella =<br> | ||
+ | '''ipquavie Zebtyusuca'''.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 04:23 6 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción |
10
A porfia = Chubungoca. Apostar = Chubiaque zebgasqua. Apostemos = chubiaque Apostema = Amsa. Apostemarse así = Zamsansuca, mamsansuca, Amsan- Aprender = Zeb chichuasuca. Vide in additione. Yr aprendiendo = Zehusgosqua. Apresurar á otro, hoc est, dalle priesa = Zemihizysuca. Apresurarse de esta manera = Zehizynsuca. Apretar atando = Pozque zeb camuysuca. l. Yszemagua- Apretar á otro achocando = Zebquyhitasuca. Apretar estribando acia abajo = hischy zeb quysqua. Preto Apretarse de esta manera, neutro, = Aquy hitansuca. Apriesa = Hyzynyca. l. Ysmachie. l. Atezaca. l. Spquina. Aprovecharme = hoc est, entrarme en provecho = chahas- Aprovecharse de alguna cosa, és lo mismo que usar de ella = |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 10v |