(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{trascripcion | + | {{trascripcion 2915 |
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol 31v | + | |anterior = fol 31v |
|siguiente = fol 32v | |siguiente = fol 32v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{der|32.}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <center> | + | esos dias diste de comer carne à otros?<br> |
− | P. | + | P... '''Tinahinñe peosique aquero'''? = No tuviste otra cosa q.<sup>e</sup> comer?<br> |
− | P. '''Tincoareca | + | |
− | P. '''Tincoana | + | <center><h3>Quarto Mandam.<sup>to</sup></h3></center> |
− | P. '''Tuixaman roctasique aquero'''? | + | <br> |
− | + | P... '''Mue Jaque coareca cuanse xena coa chani puinni pain peru'''-<br> '''sique aquero'''? = Quando vrõs Padres ò madres os mandan, haci-<br> endote q.<sup>e</sup> no les oyes, te has enojado, ó has murmurado d'ellos?<br> | |
− | P. '''Tincoani tuijaman roctamaysique aquero'''? | + | P... '''Painroicoa, iracoa huansoyo, cajincoa pain peruni puinsique'''<br> '''aquero'''? = Te has enojado con tus parientes, Alcaldes, ó Gover-<br> nadores, ò has murmurado d'ellos?<br> |
− | P. '''Paincoani jayhuaye roctasique aquero'''? | + | P... '''Mue zincoareca Deo christiano roixaque yeyo maisique'''<br> '''aquero'''? = No has enseñado à tus hijos q.<sup>e</sup> sean buenos christi-<br> anos?<br> |
+ | P... '''Mue rejoreca huaysique aquero'''? = Has aporreado à tu mug.<sup>r.</sup>?<br> | ||
+ | P... '''Mue rejoreca tinqueni caniyojoquena guacha inani Pa'''-<br> '''dreni quega maysique aquero'''? = Has visto a tu muger q.<sup>e</sup> <br> anda mal con otro, no has avisado al Padre? | ||
+ | |||
+ | <center><h3>Quinto Mandam.<sup>to</sup></h3></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | P... '''Muejaqueoca, iracoa, huansoyocajincoahuaysique aquero'''? = <br> Has aporreado à tus padres, Alcaldes, ò mayores?<br> | ||
+ | P... '''Tincoareca puinni cocanehesique aquero'''? = {{cam|Mojandote|Mofándote}} <br> con otro, has reñido con èl?<br> | ||
+ | P... '''Tincoana cohoni qua recoyo pahani, quaiñasique aquero'''? =<br> Estando tu corazon enojado con otros, los has desprecia-<br> do, ò no has hecho caso de otros?<br> | ||
+ | P... '''Tuixaman roctasique aquero'''? = Te has deseado la muerte?<br> | ||
+ | P... '''Tincoani tuijaman roctamaysique aquero'''? = Y á otros <br> no has deseado la muerte?<br> | ||
+ | P... '''Paincoani jayhuaye roctasique aquero'''? = Has deseado <br> matar gente?<br> | ||
+ | P... '''Nejeca hayguay maisique aquero'''? = No has muerto à <br> alguno?<br> | ||
+ | {{hr|50}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 00:19 15 nov 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 32r
fol 31v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 32v |
Trascripción |
32.
esos dias diste de comer carne à otros? Quarto Mandam.to
Quinto Mandam.to
|
fol 31v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 32v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Mofándote".