Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Sembrar_ _ '''Ipomuere'''. Sembrarè _ '''Sepontaque'''. Sembrare clara la yuca _ <br> | |
− | + | '''quiere sepontaque paraÿ paraÿme'''. Porque espesa està maluca _ '''Tapuy'''<br> | |
− | maluca | + | '''menomapoco yaguame nà''', {{lat|v.}} '''nequevate nà'''. <br> |
− | Semilla, | + | |
− | + | Semilla, õ plantel, õ almasigo _ _'''Epo'''. Almasigo, õ semilla de tabaco, platano,<br> | |
− | + | &c. '''tamo epo; paruru epo''', &c. <br> | |
− | ''' | + | |
− | '''Supuÿa'''. | + | Senÿalar_ _ '''ucuru'''. Senÿala tu _ '''amoro ucucose'''. Yo senÿalo _ '''au sucuÿ'''.<br> |
− | + | espera que senyale _ '''Aÿre sucuta'''. La senyal _ '''Supuÿa'''. Allá està la se-<br> | |
− | Senda | + | nyal de la Cruz _ '''Moro pona Cruz, iputopo'''. Vide Diablo. <br> |
− | + | ||
− | + | Sensillo_ _ '''Taronoua'''. Que eres sensillo _ '''Taronoua quenica saÿna'''. <br> | |
− | Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado | + | |
− | Sentinela, | + | Senda, vide Camino. Senda derecha _ '''Oma tapatorona'''. <br> |
− | + | ||
− | Sequedad. | + | Señor_ _ '''Yapotori'''. N<sup>tro</sup> Señor _ '''Quíepotor'''. Tu señor, ô tu Amo _ '''Aÿepotor'''.<br> |
− | + | ||
− | Sereno | + | Sentarse_ _ '''Tantopo''', {{lat|V.}} '''Moro tupeÿque'''. Esta sentado delante de todos _ '''Pasporo'''<br> '''yuatoto tantimema se'''.<br> |
− | + | ||
− | Servir | + | Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado â Azotes _ '''Moro poco, moco'''<br> |
− | Si, | + | '''ipoquiri neÿna, Governador maneane'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Sentinela, Aguaÿta_ _ '''Aramarí'''. Yo aguaÿto, ô hago sentinela _ '''Au saramaÿ'''.<br> | |
− | ''' | + | Hagan sentinela _ '''Oma imomatoco iporicon neco'''. Porʠ no vengan Ca-<br> |
− | Aquel siempre | + | ribes _ '''Carina uopuripona'''. Porque no se vaÿan _ '''Carina itopa yuveÿ'''-<br> |
− | Significar | + | '''tocome'''. Porque no hurten â nadie _ '''aticon Imonatír pona'''. Porʠ no <br> |
− | ''' | + | maten ã nadie _ '''amucon iguoripona'''. No vendran _ '''opupa iveÿri'''.<br> |
− | Silla | + | |
− | Silvestre, | + | Sepultura_ _ '''unampo''', {{lat|v.}} '''amicatopo'''. ~ Sequedad, vide seco. Tiempo seco.<br> |
− | Sima | + | |
− | + | Ser_ _ '''Veÿri''', {{lat|v.}} '''Veÿno'''. Esso no puede ser _ '''moro iveÿri cabu'''. Si que puede <br> | |
+ | ser _ '''Taro iveÿri nà'''. Por quíen eres dame un cuchillo _ '''Amoro poco''',<br> | ||
+ | '''maria amiaro'''. ~ Sereno _ '''Irana pena''', {{lat|v.}} '''uraru'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Serrania_ _ '''Paria'''. vide Cerro.<br> | ||
+ | |||
+ | Servir; Yo sirvo _ '''Amanute yotapuÿrí'''. Servir â Dios _ '''Dios yeuran'''<br> | ||
+ | '''amuÿcaroa'''. Este cuchillo de nada sirve _ '''ene maria nequevate nà''',<br> | ||
+ | {{lat|v.}} '''nequerovat'''. Si sirve _ '''nero nà'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Si; concediendo, õ afirmando_ _ '''Tere''', {{lat|v.}} '''iroare''', {{lat|v.}} '''cane''', {{lat|v.}} '''Caneto''', {{lat|v.}} '''Tecat''',<br> | ||
+ | {{lat|v.}} '''Taro'''. {{lat|v.g.}}: es esso? _ '''Moro na'''? Si _ '''Tere''', &c. Si, condicionalm.<sup>te</sup>, {{lat|v.g.}} Si <br> | ||
+ | tu eres bueno _ '''Amoro irupa ata''', {{lat|v.}} '''amoro irupa yaco'''. Si tu eres<br> | ||
+ | malo verdaderamente _ '''Amoro tere iguame ata''', {{lat|v.}} '''amoro taro i'''-<br> | ||
+ | '''rombo yaguame ata'''. De essa manera està bien? _'''Moroare irupa'''-<br> | ||
+ | '''na'''? Assi es _ '''Iroara moro ma''', {{lat|v.}} '''Tere''', {{lat|v.}} '''irora'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sibucan_ _ '''Matapi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Siempre_ _ '''Amerïme''', {{lat|v.}} '''imero''', {{lat|v.}} '''imenoro'''. Siempre seràs malo? _ '''Mo'''-<br> | ||
+ | '''roare rote íveÿri yaguame''', {{lat|v.}} '''Coromoro mà amoro yaguame'''.<br> | ||
+ | Aquel siempre fuè bueno _ '''Moco irupa Imeneneÿ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sierbo_ _ '''Cussari'''. ~ Siervo, vide Page.<br> | ||
+ | |||
+ | Significar; que significa esso? _ '''otimoro mà'''? Este significa aquel _<br> | ||
+ | '''mose, mocoguara me nà'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Silla, õ asiento_ _ '''Mure''', {{lat|v.}} '''Aponto''' <br> | ||
+ | |||
+ | Silvestre, ō cosa del monte_ _ '''Iturutana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Sima, ô encima de alguna cosa _ '''Nuce''', {{lat|v.}} '''Icuponaca'''. ensima la mesa _<br> | ||
+ | '''mesa icuponaca''', {{lat|v.}} '''mesapo''', {{lat|v.}} '''icuponeÿ'''. De encima se caÿo _ '''Nu'''-<br> | ||
+ | '''ceno tuo mà'''. (I cupo por encima.) ~ Simple vide loco, sensillo. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 08:55 15 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 24v
fol 24r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 25r |
Trascripción |
Sembrar_ _ Ipomuere. Sembrarè _ Sepontaque. Sembrare clara la yuca _ Semilla, õ plantel, õ almasigo _ _Epo. Almasigo, õ semilla de tabaco, platano, Senÿalar_ _ ucuru. Senÿala tu _ amoro ucucose. Yo senÿalo _ au sucuÿ. Sensillo_ _ Taronoua. Que eres sensillo _ Taronoua quenica saÿna. Senda, vide Camino. Senda derecha _ Oma tapatorona. Señor_ _ Yapotori. Ntro Señor _ Quíepotor. Tu señor, ô tu Amo _ Aÿepotor. Sentarse_ _ Tantopo, V. Moro tupeÿque. Esta sentado delante de todos _ Pasporo Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado â Azotes _ Moro poco, moco Sentinela, Aguaÿta_ _ Aramarí. Yo aguaÿto, ô hago sentinela _ Au saramaÿ. Sepultura_ _ unampo, v. amicatopo. ~ Sequedad, vide seco. Tiempo seco. Ser_ _ Veÿri, v. Veÿno. Esso no puede ser _ moro iveÿri cabu. Si que puede Serrania_ _ Paria. vide Cerro. Servir; Yo sirvo _ Amanute yotapuÿrí. Servir â Dios _ Dios yeuran Si; concediendo, õ afirmando_ _ Tere, v. iroare, v. cane, v. Caneto, v. Tecat, Sibucan_ _ Matapi. Siempre_ _ Amerïme, v. imero, v. imenoro. Siempre seràs malo? _ Mo- Sierbo_ _ Cussari. ~ Siervo, vide Page. Significar; que significa esso? _ otimoro mà? Este significa aquel _ Silla, õ asiento_ _ Mure, v. Aponto Silvestre, ō cosa del monte_ _ Iturutana. Sima, ô encima de alguna cosa _ Nuce, v. Icuponaca. ensima la mesa _ |
fol 24r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 25r |