De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 7r |siguiente = fol 8r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |4.<sup>a</sup> La 4.<sup>a</sup> palabra. Al P.<sup>e</sup> y M.<sup>e</sup> sin re-<br> | ||
+ | gañar, ni responder mal, agasa-<br> | ||
+ | jaras.|4.<sup>a</sup> '''Panz iúgue. Ei êpe ñaqui mè '''<br> | ||
+ | '''eumè pasmè misahi'''. | ||
+ | |5.<sup>a</sup> La 5.<sup>a</sup> palabra. No matarás gente.|5.<sup>a</sup> '''Taz iùgue.Nàsa hicnò.''' | ||
+ | |6.<sup>a</sup> La 6.<sup>a</sup> palabra = No dormirás con<br> | ||
+ | la q.<sup>e</sup> no fuere tu muger por casa-<br> | ||
+ | miento.|6.<sup>a</sup> '''Sáqui iùgue pèqui vguè mè '''<br> | ||
+ | '''òy, deè nò.''' | ||
+ | |7.<sup>a</sup> La 7.<sup>a</sup> palabra. No hurtaras.|7.<sup>a</sup> '''Enz saqui iúgue. Zè meng.'''<br> | ||
+ | |8.<sup>a</sup> La 8.<sup>a</sup> palabra. No levanta-<br> | ||
+ | rás testim.<sup>o</sup>, ni mentirás.|8.<sup>a</sup> '''Tec saqui iúgue ipia meng, '''<br> | ||
+ | '''cami meng.''' | ||
+ | |9.<sup>a</sup> La novena palabra. No quieras<br> | ||
+ | la muger de tu compañero.|9.<sup>a</sup> '''Panz saqui iúgue. neguèxs''' | ||
+ | '''Neiò guendi nò. | ||
+ | |10.<sup>a</sup> La 10. palabra. no quieras lo q.<sup>e</sup><br> | ||
+ | es de tu compañero|10.<sup>a</sup> '''Cosepembe iùgue. Neguexs.''' | ||
+ | '''hibñi còsacha guendi meng.'''<br> | ||
+ | |Todas estas palabras se juntan<br> | ||
+ | en dos. queriendo à Dios sobre <br> | ||
+ | todo, y al compañero, como à<br> | ||
+ | nosotros mismos.|'''Anà ñácha iùgue enztè chà '''<br> | ||
+ | '''pecaque. Diosna ñàcha itacue'''<br> | ||
+ | '''guèndin, Neguèxs cuècue na-'''<br> | ||
+ | '''huèi guèdin.'''}} | ||
+ | {{hr|70}} | ||
+ | <center><h3> El Catesismo</h3></center> | ||
+ | |||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |P. Hay Dios?|P. '''Dios òpna?''' | ||
+ | |R. Dios hay.|R. '''Dios opa.''' | ||
+ | |P. Donde esta Dios?|P. '''Dios maté òpna?''' | ||
+ | |R. En el cielo, en la tierra, y<br> en todas partes|R. '''Cièlote, Quiguete èpe-'''<br> '''coña.''' | ||
+ | |P. Quien es Dios?|P. '''Dios Quimn?''' | ||
+ | |R. La Santiaima Trinidad.|R. '''Santisima Trinidad.''' | ||
+ | |P. Quien es la SS.<sup>ma</sup> Trinidad?|P. '''SS.<sup>ma</sup> Trinidad quimn?''' | ||
+ | |R. Dios Padre; Dios hijo, Dios<br> Espiritu S.<sup>to</sup>, tres personaʃ, |R. '''Dios Nei, Dios Nechic, Di[oʃ]''' <br> '''Espiritu Santo, tec Nas, nà'''<ref>La encuadernación no permite ver el resto de la palabra en este y el anterior renglón.</ref> | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 22:24 17 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 7v
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||
El Catesismo
|
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
Referencias
- ↑ La encuadernación no permite ver el resto de la palabra en este y el anterior renglón.