Línea 20: | Línea 20: | ||
'''ca, Espiritu Santo quipa +.'''<br> | '''ca, Espiritu Santo quipa +.'''<br> | ||
|<center><h4>El Padre nrō. Su Caʃtellano riguroso.</h4></center>|<center><h4>El {{lat|Pater | |<center><h4>El Padre nrō. Su Caʃtellano riguroso.</h4></center>|<center><h4>El {{lat|Pater | ||
− | Noster}}.</h4></center> | + | Noster|Padre nuestro}}.</h4></center> |
|Padre nrō. que estás en el cielo, salu-<br> | |Padre nrō. que estás en el cielo, salu-<br> | ||
demos tu nombre, para que nos lle-<br> | demos tu nombre, para que nos lle-<br> |
Revisión actual del 12:27 18 nov 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 9r
fol 8v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 9v |
Trascripción | ||||||||
9
El Persignum[1] , Pater noster[2] , Mandam.tos de la Ley de Dios, Acto de |
Castellano. |
Paez. |
Por la señal de la Santa +. De nrōs. enemigos +. Defiendenos Dios |
Santa cruz fi pàca + cuecue ambi + mengueu cuecue Dios +. Dios Nei |
El Padre nrō. Su Caʃtellano riguroso. |
El Pater Noster[3] . |
Padre nrō. que estás en el cielo, salu- demos tu nombre, para que nos lle- |
Cuècue ei, Cièlote òpngo. Ingui iace, quianscuei guechac Ingui |
fol 8v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 9v |