(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
maremos aquesta construccion de verbos, tratando de<br> | maremos aquesta construccion de verbos, tratando de<br> | ||
los varios generos de oraciones q.<sup>e</sup> se practican de ordin.<sup>o</sup> <br> | los varios generos de oraciones q.<sup>e</sup> se practican de ordin.<sup>o</sup> <br> | ||
− | y de algunas particulas | + | y de algunas particulas à q.<sup>e</sup> se juntan algunos verboʃ, <br> |
y de algunas preposiciones y posposiciones q.<sup>e</sup> van en <br> | y de algunas preposiciones y posposiciones q.<sup>e</sup> van en <br> | ||
algunos casos, quales son Dativo, y Ablativo.<br> | algunos casos, quales son Dativo, y Ablativo.<br> | ||
− | <center><h4>{{lat|Regula 1. Verbum | + | <center><h4>{{lat|Regula 1. Verbum activu seu potius &c.|Regla primera. Verbos activos *o mejor dicho, etc.}}</h4></center> |
<center><h4>Oraciones primeras de activa.</h4></center> | <center><h4>Oraciones primeras de activa.</h4></center> | ||
− | Estas se hacen al modo latino. {{lat|v.g.}} Yo amo | + | Estas se hacen al modo latino. {{lat|v.g.}} Yo amo à Dios =<br> |
− | '''Nuqueninauyu Dios'''. Pasiva, ó por mejor decir, equi-<br> | + | <u>'''Nuqueninauyu Dios'''</u>. Pasiva, ó por mejor decir, equi-<br> |
− | valente | + | valente à pasiva = Dios à quien yo amo = <u>'''Dios nuque'''</u>-<br> |
− | '''ninacayi''', porq.<sup>e</sup> la pasiva se reduce | + | <u>'''ninacayi'''</u>, porq.<sup>e</sup> la pasiva se reduce à romancear <br> |
− | la oracion, como se dijo fol. 16. | + | la oracion, como se dijo fol. 16. ò con la particula <u>'''ba'''</u> <br> |
− | {{lat| | + | {{lat|v.g.}} Dios se ama = <u>'''Dios riqueninauyuba.'''</u> {{lat|Vide}} modos <br> |
reflexivos fol. 17.<br> | reflexivos fol. 17.<br> | ||
− | <center><h4>{{lat|Reg.<sup>a</sup> 2.}} Orac.<sup>s</sup> de verbo determin.<sup>te</sup> y determinado.</h4></center> | + | <center><h4>{{lat|Reg.<sup>a</sup> 2.|Regla segunda}} Orac.<sup>s</sup> de verbo determin.<sup>te</sup> y determinado.</h4></center> |
Hacense tambien al modo latino. {{lat|v.g.}} quieres amar <br> | Hacense tambien al modo latino. {{lat|v.g.}} quieres amar <br> | ||
− | + | à Dios = <u>'''Jibabaita Jiquenínaca Dios'''</u>. Pareceme q.<sup>e</sup> <br> | |
− | ves las estrellas = '''ecu nuriu Jicabaca cuni'''. | + | ves las estrellas = <u>'''ecu nuriu Jicabaca cuni'''</u>. |
− | <center><h4>{{lat|Reg.<sup>a</sup> 3.}} Orac.<sup>s</sup> de | + | <center><h4>{{lat|Reg.<sup>a</sup> 3.|Regla tercera}} Orac.<sup>s</sup> de Relativo</h4></center> |
Estas se hacen en activa por el participio de pres.<sup>te</sup> <br> | Estas se hacen en activa por el participio de pres.<sup>te</sup> <br> | ||
q.<sup>e</sup> diximos, y en pasiva por el participio de preteri-<br> | q.<sup>e</sup> diximos, y en pasiva por el participio de preteri-<br> | ||
− | to. {{lat|v.g.}} Yo que te miro, te estimo = '''Nuya ícaberriji'''<br> | + | to. {{lat|v.g.}} Yo que te miro, te estimo = <u>'''Nuya ícaberriji,'''</u><br> |
− | ''' | + | <u>'''miqueninauji'''</u>. Pasiva = <u>'''Jíya nucabanícay canina'''</u>-<br> |
− | '''cay nuriu'''. Notese q.<sup>e</sup> este '''caninacayi''' no es pasiva <br> | + | <u>'''cay nuriu'''</u>. Notese q.<sup>e</sup> este <u>'''caninacayi'''</u> no es pasiva, <br> |
sino nombre adjetivo q.<sup>e</sup> significa cosa amada; pues<br> | sino nombre adjetivo q.<sup>e</sup> significa cosa amada; pues<br> | ||
la pasiva es tan limitada q.<sup>e</sup> apenas y rigurosam.<sup>te</sup><br> | la pasiva es tan limitada q.<sup>e</sup> apenas y rigurosam.<sup>te</sup><br> | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
fol. 16 y 17. Y p.<sup>a</sup> las demas pasivas usan de las reflexio-<br> | fol. 16 y 17. Y p.<sup>a</sup> las demas pasivas usan de las reflexio-<br> | ||
nes arriva dichas, sin admitir en ellas ablativo de | nes arriva dichas, sin admitir en ellas ablativo de | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 14:47 18 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 13v
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción |
26
maremos aquesta construccion de verbos, tratando de Regula 1. Verbum activu seu potius &c.[1]Oraciones primeras de activa.Estas se hacen al modo latino. v.g. Yo amo à Dios = Reg.a 2.[2] Orac.s de verbo determin.te y determinado.Hacense tambien al modo latino. v.g. quieres amar Reg.a 3.[3] Orac.s de RelativoEstas se hacen en activa por el participio de pres.te |
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 14r |