Línea 19: | Línea 19: | ||
Padrasto_ _ '''yumuntana'''. ~ Padre _ '''Papa''', {{lat|}V.}} '''Imu'''.<br> | Padrasto_ _ '''yumuntana'''. ~ Padre _ '''Papa''', {{lat|}V.}} '''Imu'''.<br> | ||
− | Padres _ Lo mismo. Los R.<ref> | + | Padres _ Lo mismo. Los R.<ref>Probable abreviatura de "Reverendo".</ref> todos son unos _ '''Padres ovine mororo comá'''. Yo<br> |
he dexado el P. y la Madre, y he venido aqui para estar con vosotros, <br> | he dexado el P. y la Madre, y he venido aqui para estar con vosotros, <br> | ||
y ensenyaros el rezado _ '''Au tata, Papa sinoyto, uopuyto eropo'''<br> | y ensenyaros el rezado _ '''Au tata, Papa sinoyto, uopuyto eropo'''<br> |
Revisión del 15:39 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 19v
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Trascripción |
P.Paciencia_ _ Aÿre co˰ro Paciente_ _ Eremapun. V. erecuma. Seas paciente _ aÿre catoro. Padecer: con esta enfermedad se padece mucho _ Ene aniquir poco ime- Padrasto_ _ yumuntana. ~ Padre _ Papa, }V. Imu. Padres _ Lo mismo. Los R.[1] todos son unos _ Padres ovine mororo comá. Yo Paga, ô precio_ _ yepete, V. epeti. Pagar _ Epemari. Yo pago _ Sepemaÿ. Page, ô criado _ Emuÿare. ~ Paja _ Guoÿ ~ Nido de Pajaros _ Ipono. Palabra_ _ Yeuran, v. eurango. De Catarro[2] no puedo hablar _ atono- Palmo_ _ Apoco. ~ Palma de la mano _ onÿa sari. Palma _ Yaua[3] . Palo_ _ Bebe. Palo con orqueta _ Bebe pantaque, V.[4] ipanta. Palo blan- Palpar _ oÿnaque imoroari. Palpo, õ toco _ Simoroaÿ. Pan_ _ Arepa, V. Meÿu.~ Panal _ Matageÿ: Guenombo. Pantano _ _Acuru, v. Sapa. Pantanál _ acurupatí. Para, v.g. para alla_ _ Ÿie. Para que _ ostonome. Para comer _ Enas- Para siempre jamas_ _ Amerime, v. imeroto. Para quien es? Naquíva Parado_ _ Puÿre. Està parado _ Moco puÿrena, V. erema moconà. Parecer, Vide Semejante. Parejo_ _ Aseran, V. Asevaran. Emparejalo _ Aseraÿco. Vide Igualar. Pariente_ _ yasacarí, V. Yoomore. Son ntrōs Parientes, ô ntrōs Pro- Parír. Has parido? Nonemaÿ'? V. Memecaÿ? Si parì _ Àà yo? V. Ve- |
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Referencias
- ↑ Probable abreviatura de "Reverendo".
- ↑ La “C” fue escrita sobre una “g” minuscula.
- ↑ En la actualidad, "yagua" es el nombre genérico que reciben varias especies de palma en Venezuela. Esta entrada demuestra el origen caribe del término.
- ↑ Creemos que es “V.”, pero no se puede distinguir bien debido a una mancha de tinta sobre ella.
- ↑ Hay una mancha de tinta sobre esta palabra y no se logra entender bien lo que dicen las cuatro primeras letras. Creemos que es “Carumeri”, pero también puede ser “Corumeri”