(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | <br> | + | |
− | _'''onomengaÿene iquiriripo'''. Yo tengo buenas intenciones _ '''Au'''<br> | + | {{sangria}} |
+ | <br>_'''onomengaÿene iquiriripo'''. Yo tengo buenas intenciones _ '''Au'''<br> | ||
'''irupa onomengay'''. Tiene malas intenciones, ô malos penzamí-<br> | '''irupa onomengay'''. Tiene malas intenciones, ô malos penzamí-<br> | ||
entos _ '''yaguame moco monomengaÿ'''. <br> | entos _ '''yaguame moco monomengaÿ'''. <br> | ||
Línea 48: | Línea 49: | ||
Juzgar; se usa del Verbo saber_ _ '''Supusa'''. | Juzgar; se usa del Verbo saber_ _ '''Supusa'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:36 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 14v
fol 14r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 15r |
Trascripción |
Interrogar_ _ Otucupona ~ vide preguntar. Investigar_ _ Eurancuco ~ Inventar _ Coÿeuranancane. Invierno_ _ Icunoyaco; vel: conopoyaco. En este invierno, que viene. Inutil, ô cosa, que no sirve_ _ Enequerovat. Invisible, ô cosa, que no se ve_ _ Anesteroate. Joven, ô mozo, ô moza_ _ Poÿtome. Todavia eres mozo _ Coromonaro Jobo_ _ Mope. Ir_ _ Vutori, vel: Utono. Tu íràs _ amoro moctaque. Por haver ído_ Isla de rio_ _ Pau ~ vide ceja. Islabon_ _ vereco. Saca candela con la piedra, y el íslabon _ Guasto Jugar_ _ Veÿnambau. Yo juego _ queÿnambaÿ. anda â jugar _ oÿ Junco de Desuaderos_ _ Piripiri. Juntar. Junta assi las manos_ _ enuare eytoco. O hagan assi. Juntos. Todos juntos vaÿan_ _ Timonque istantocose. Junta, ô pega- Juzgar; se usa del Verbo saber_ _ Supusa. |
fol 14r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 15r |