(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 14r |siguiente = fol 15r |foto = |texto = Onomengayene iquiriripo. — Yo tengo buenas intenciones... Au lrupa onomengay. — Tiene m...') |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 14r | + | |anterior = fol 14r |
|siguiente = fol 15r | |siguiente = fol 15r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | ||
− | + | {{sangria}} | |
− | Joven | + | <br>_'''onomengaÿene iquiriripo'''. Yo tengo buenas intenciones _ '''Au'''<br> |
− | + | '''irupa onomengay'''. Tiene malas intenciones, ô malos penzamí-<br> | |
− | + | entos _ '''yaguame moco monomengaÿ'''. <br> | |
− | Isla de | + | |
− | + | Interrogar_ _ '''Otucupona''' ~ vide preguntar.<br> | |
− | vereco | + | |
− | + | Investigar_ _ '''Eurancuco''' ~ Inventar _ '''Coÿeuranancane'''.<br> | |
− | Juntar. Junta assi las | + | |
− | una cosa con otra. Vide | + | Invierno_ _ '''Icunoyaco'''; {{lat|vel:}} '''conopoyaco'''. En este invierno, que viene.<br> |
+ | _'''ero icunoÿaco quenosa'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Inutil, ô cosa, que no sirve_ _ '''Enequerovat'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Invisible, ô cosa, que no se ve_ _ '''Anesteroate'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Joven, ô mozo, ô moza_ _ '''Poÿtome'''. Todavia eres mozo _ '''Coromonaro'''<br> | ||
+ | '''amoro poÿtome'''. No soÿ joven _ '''aupoy tomevat'''. | ||
+ | |||
+ | Jobo_ _ '''Mope'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir_ _ '''Vutori''', {{lat|vel:}} '''Utono'''. Tu íràs _ '''amoro moctaque'''. Por haver ído_ <br> | ||
+ | '''utopoco'''. quieres ir al monte? '''Ítutacà auta sema'''? Sabes si ha <br> | ||
+ | ido? '''Íter nucutango'''? Iràs allà _ '''moÿaro moctaque'''. Ojala ʠ<br> | ||
+ | no huviesses ido _ '''itopate moromeÿ'''. Iràn _ '''iteruon'''. Iràs conmí-<br> | ||
+ | go _ '''marote moctaque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Isla de rio_ _ '''Pau''' ~ vide ceja.<br> | ||
+ | |||
+ | Islabon_ _ '''vereco'''. Saca candela con la piedra, y el íslabon _ '''Guasto'''<br> | ||
+ | '''vereco sereÿcatopo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Jugar_ _ '''Veÿnambau'''. Yo juego _ '''queÿnambaÿ'''. anda â jugar _ '''oÿ'''<br> | ||
+ | '''nambatango'''. El juego _ '''Veÿnambatopo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Junco de Desuaderos_ _ '''Piripiri'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntar. Junta assi las manos_ _ '''enuare eytoco'''. O hagan assi. <br> | ||
+ | |||
+ | Juntos. Todos juntos vaÿan_ _ '''Timonque istantocose'''. Junta, ô pega-<br> | ||
+ | da una cosa con otra. Vide casa, y se halla _ '''ataporito'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Juzgar; se usa del Verbo saber_ _ '''Supusa'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 16:36 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 14v
fol 14r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 15r |
Trascripción |
Interrogar_ _ Otucupona ~ vide preguntar. Investigar_ _ Eurancuco ~ Inventar _ Coÿeuranancane. Invierno_ _ Icunoyaco; vel: conopoyaco. En este invierno, que viene. Inutil, ô cosa, que no sirve_ _ Enequerovat. Invisible, ô cosa, que no se ve_ _ Anesteroate. Joven, ô mozo, ô moza_ _ Poÿtome. Todavia eres mozo _ Coromonaro Jobo_ _ Mope. Ir_ _ Vutori, vel: Utono. Tu íràs _ amoro moctaque. Por haver ído_ Isla de rio_ _ Pau ~ vide ceja. Islabon_ _ vereco. Saca candela con la piedra, y el íslabon _ Guasto Jugar_ _ Veÿnambau. Yo juego _ queÿnambaÿ. anda â jugar _ oÿ Junco de Desuaderos_ _ Piripiri. Juntar. Junta assi las manos_ _ enuare eytoco. O hagan assi. Juntos. Todos juntos vaÿan_ _ Timonque istantocose. Junta, ô pega- Juzgar; se usa del Verbo saber_ _ Supusa. |
fol 14r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 15r |