Línea 39: | Línea 39: | ||
Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br> | Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br> | ||
− | + | <h3>''Aditti''</h3><ref>Ver el manuscrito original</ref> | |
Morir <strike>de</strike> subim.<sup>o</sup> de sangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br> | Morir <strike>de</strike> subim.<sup>o</sup> de sangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br> | ||
{{der|'''hy'''}} | {{der|'''hy'''}} |
Revisión del 06:55 14 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 49v
fol 49r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50r |
Trascripción |
Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynze-
maquy. imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza[1] . Menear = y quy zemuy huasuca. imp.o = yquymuyhu. El neu- Menospreciar, =no hacer caso = Zebchaosuca. tener en poco. Mensagero = Tyu quy ny. Mentir = ichich cagosqua. l. Zequy hy zagosqua. l. yen- Mentiroso = Achichcan mague. l. Aquy hyzan mague. Mentira = yenza. l. chich cagó. l. chichcan. l. quyhy zagó. Meollo = cuhuspqua. Mercado = iepta Mermar = ysa masqua. pret.o ysamaquy. Mes = chie. Mesmo = chanyca. l. fihiza. Este significa pertenecerle, ut, Meter = hui Zebtasqua. Aditti[2]Morir hy |
fol 49r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50r |