(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 17: | Línea 17: | ||
|{{cor}} | |{{cor}} | ||
4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene<br> | 4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene<br> | ||
− | ȧ pedir con necesidad el socor | + | ȧ pedir con necesidad el socor-<br> |
− | ro q.<sup>e</sup> | + | ro q.<sup>e</sup> le puedes dar?|4...'''Muysca atebie tyunynga guin'''<br> |
'''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br> | '''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br> | ||
'''quys asân maziesa choque xinasân'''<br> | '''quys asân maziesa choque xinasân'''<br> | ||
'''vmzizanz aguenua'''? | '''vmzizanz aguenua'''? | ||
}} | }} | ||
− | |||
<hr> | <hr> | ||
Despues de haverle examinado por los diez mandamientos<br> | Despues de haverle examinado por los diez mandamientos<br> | ||
− | al modo dicho, | + | al modo dicho, á los quales se han reducido los mandamientos<br> |
− | de la Yglesia, | + | de la Yglesia, y los pecados mortales, le preguntarán en gen.<sup>l</sup><br> |
lo siguiente.<hr> | lo siguiente.<hr> | ||
Línea 35: | Línea 34: | ||
|{{cor}} | |{{cor}} | ||
1...Acuerdarte de alguna cosa<br> | 1...Acuerdarte de alguna cosa<br> | ||
− | demas de las | + | demas de las dhās, ó tienes q.<sup>e</sup> de-<br> |
− | clarar mas | + | clarar mas de lo confesado? ó<br> |
han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe-<br> | han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe-<br> | ||
− | cado | + | cado de las q.<sup>e</sup> dixiste?|1...'''Chahac ma vzanaia maguingaz'''<br> |
'''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br> | '''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br> | ||
'''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br> | '''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br> | ||
'''maquyia fiua vmquyxin agues nuc'''<br> | '''maquyia fiua vmquyxin agues nuc'''<br> | ||
− | '''chahac vmuquyua'''? '''ban yscun zan'''<br> | + | '''chahac vmuquyua'''? '''ban yscun zan'''-<br> |
− | '''san atebie zequihichac vmchisy'''<br> | + | '''san atebie zequihichac vmchisy'''-<br> |
'''ua'''?<br> | '''ua'''?<br> | ||
− | |{{cor}}2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va | + | |{{cor}}2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va la salvac.<sup>n</sup><br> |
− | es decirlo todo, | + | es decirlo todo, y q.<sup>e</sup> yo no me he de<br> |
enojar, ni hacerte mal, por saber<br> | enojar, ni hacerte mal, por saber<br> | ||
q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe-<br> | q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe-<br> | ||
− | cados | + | cados de los q.<sup>e</sup> has dicho?|2...'''Agues nuc chahac vzu manima'''<br> |
− | '''gue co chahac ma vzanaia fiec | + | '''gue co chahac ma vzanaia fiec agusp'''-<br> |
− | ''' | + | '''qua sân nohocan mahas zegen'''-<br> |
'''zinga hacbie muebgazinga'''. | '''zinga hacbie muebgazinga'''. | ||
|{{cor}} | |{{cor}} | ||
3...Que obras haces de christiano<br> | 3...Que obras haces de christiano<br> | ||
− | p.<sup>a</sup> salvarte? que | + | p.<sup>a</sup> salvarte? que rezas? quando |
− | y á que fin? | + | y á que fin?|3...'''Cieloc vmnanga npquaque ipqua'''<br> |
− | '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''<br> | + | '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''-<br> |
'''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br> | '''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br> | ||
'''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br> | '''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br> | ||
'''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''? | '''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''? | ||
− | |{{cor| | + | |{{cor|14}} |
4...Das alguna limosna, ó haces|4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe'''<br> | 4...Das alguna limosna, ó haces|4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe'''<br> | ||
Revisión actual del 15:23 21 dic 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 66v
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67r |
Trascripción | ||||||||||||
Despues de haverle examinado por los diez mandamientos
|
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67r |