(No se muestran 20 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |{{cor}} | |
− | {{ | + | P. 6...Quanto ha q.<sup>e</sup> te confesaste, y<br> |
− | P. 6...Quanto ha q.<sup>e</sup>te confesaste, y | + | con quien?<br>|6...'''Ieô ficaz aquyn confesar umquy xie'''<br> |
− | con quien? | + | '''bohozâ confesar vmquy'''?<br> |
− | P.. 7..Has callado algun pecado con- | + | |{{cor}} |
− | fesandote? | + | P.. 7..Has callado algun pecado con-<br> |
+ | fesandote?<br>|7. '''Confesar umquysquam ipquabiê pec'''<br> | ||
+ | '''cazo atebiê umchisuâ'''?<br> | ||
+ | | | ||
P. 8..Miralo bien, y dime la verdad...<br> | P. 8..Miralo bien, y dime la verdad...<br> | ||
− | ¶ Si dixere q.<sup>e</sup>ha callado alg.<sup>n</sup>pecado, pre-<br> | + | ¶ Si dixere q.<sup>e</sup> ha callado alg.<sup>n</sup> pecado, pre-<br> |
− | guntele<nowiki>=</nowiki><br> | + | guntele<nowiki>=</nowiki><br>|8...'''Choc umqpuyquy<ref>La '''q''' y la '''p''' fueron escritas como un sólo carácter.</ref> yctôs''', '''chahac mav'''-<br> |
− | P. 9...Que | + | '''za'''.<br> |
− | te tus | + | |{{cor}} |
− | 10...Mira hijo q.<sup>e</sup> todas las confesio-<br> | + | P. 9...Que tantos años ha que escondis-<br> |
− | nes q.<sup>e</sup>has hecho escondiendo al-<br> | + | te tus pecados<br>|9...'''Zocam ficaz aquyn sispecar vm'''-<br> |
+ | '''chisy'''.<br> | ||
+ | |10...Mira hijo q.<sup>e</sup> todas las confesio-<br> | ||
+ | nes q.<sup>e</sup> has hecho escondiendo al-<br> | ||
gun pecado por verguenza, ò<br> | gun pecado por verguenza, ò<br> | ||
− | por | + | por temor, no han valido na-<br> |
da; y por haverlos escondido, has<br> | da; y por haverlos escondido, has<br> | ||
caido en otro pecado grande.<br> | caido en otro pecado grande.<br> | ||
− | Por eso ahora dime los todos, sin | + | Por eso ahora dime los todos, sin<br> |
− | + | esconder ninguno.<br>|10...'''Chibu confesar umquy puynuca vm-'''<br> | |
− | | + | '''bambe''', '''vmsiesbe''', '''pecar atebiez um'''-<br> |
− | + | '''chisnam confesion varenzâ''', {{lat|vel}}, '''con'''-<br> | |
− | + | '''fesion zaguahaianê''': {{lat|l.}} '''confesar vm'''-<br> | |
− | + | '''quy zâ cuhucaguene'''; '''vmchisy npquaq'''<br> | |
− | + | '''pecar hata cuhumin vmquy'''. '''ys np'''-<br> | |
− | + | '''quac fan atebie vmchisy zac azonu'''-<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 10...'''Chibu confesar umquy puynuca'''<br> | ||
− | '''bambe''', '''vmsiesbe''', '''pecar atebiez um'''<br> | ||
− | ''' | ||
− | '''fesion zaguahaianê''': | ||
− | '''quy zâ | ||
− | '''pecar hata cuhumin vmquy'''. ''' | ||
− | '''quac fan atebie vmchisy zac | ||
'''ca chahac vzu chahasa'''.<br> | '''ca chahac vzu chahasa'''.<br> | ||
− | 11...'''Penitencia Padre mahac | + | |{{cor}} |
− | '''unquys | + | P. 11...Cumpliste la penit.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> te<br> |
− | '''npquac maquinga Padre mahac'''<br> | + | dió el Padre p.<sup>r</sup> tus pecados?<br>|11...'''Penitencia Padre mahac vzâ iê'''<br> |
− | ''' | + | '''unquys achahanuâ'''? {{lat|vel}}, '''vm pecar'''<br> |
− | 12..'''Banconfesar vmquy ioas | + | '''npquac maquinga Padre mahac uzâ'''<br> |
+ | '''vmquyuâ'''.<br> | ||
+ | |{{cor}} | ||
+ | P. 12...Ahora p.<sup>a</sup> confesarte, has pen<br> | ||
+ | sado bien tus pecados?<br>|12..'''Banconfesar vmquy ioas vmpecar'''<br> | ||
'''choc vmpuyquyz yc vmtaua'''?<br> | '''choc vmpuyquyz yc vmtaua'''?<br> | ||
− | 13..'''Vmpecar yban | + | |{{cor}} |
− | '''donar manquynga npquac'''. | + | P. 13...Vienes con deseo de salir de[l]<br> |
− | '''zacaganga npquac confesar quic'''<br> | + | pecado, y ser perdonado?<br>|13..'''Vmpecar yban vmtânga npquac, per[=]'''<br> |
+ | '''donar manquynga npquac'''. {{lat|vel}}. '''ague'''-<br> | ||
+ | '''zacaganga npquac confesar quic um-'''<br> | ||
'''xyquyua'''?<br> | '''xyquyua'''?<br> | ||
− | <br> | + | |{{cor}} |
− | 14..'''Vm pecar npquac aguesnuc umpuy'''<br> | + | P. 14.trahes dolor verdadero de<br> |
− | '''quyc atyzynsuva'''; '''fanaia yspqua'''<br> | + | tus pecados, y proposito de no<br> |
− | '''quyzinga umpuyquy nuc | + | volver mas à ellos?|14..'''Vm pecar npquac aguesnuc umpuy'''<br> |
− | + | '''quyc atyzynsuva'''; '''fanaia yspqua b'''-<br> | |
− | + | '''quyzinga umpuyquy nuc umgasua?''' | |
− | + | }} | |
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 14:46 25 dic 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 58v
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59r |
Trascripción | ||||||||||||||||||
|
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59r |
Referencias
- ↑ La q y la p fueron escritas como un sólo carácter.