De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 37: Línea 37:
 
|{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|C|baipo-di joxo|baipo-di hoxo|persona (hombre) bonito}}
 
|{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|C|baipo-di joxo|baipo-di hoxo|persona (hombre) bonito}}
 
|buena muger  =|{{slc|baypocu Ñageu|C|baipu-xu ñaxu|baipu-xu ɲaxu|mujer bonita}}
 
|buena muger  =|{{slc|baypocu Ñageu|C|baipu-xu ñaxu|baipu-xu ɲaxu|mujer bonita}}
|Buenos hombres  =|{{slc|Baypaño jinco|C|baipañu jĩxo|baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]|gente bonita}}
+
|Buenos hombres  =|{{slc|Baypaño jinco|C|baipañu jĩxo|baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]|gente bonita}}
 
|Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|C|baipa-ɲu ñatu|baipa-ɲu ɲatu|mujeres bonitas}}
 
|Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|C|baipa-ɲu ñatu|baipa-ɲu ɲatu|mujeres bonitas}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 16:55 8 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 3v

fol 3r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Imagen

omiten el si[1] , y gua del Dativo, y el si del geni=
tivo.

Desta Suerte: se declinan todos los subſtantivos
que no tienen embebido en si algun adjetivo , y
por esta causa no siguen a las declinaciones de los
adjetivos arriba dhōs; en juntandose eſtos subſtan=
tivos con algun adjetivo Se declina Segun el Orden
de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo
le sigue en todo sin variar V.g. cocó Cha[2] yo hombre
ò yo soi hombre: gague Cha[3] . yo muger ò soi muger,
y, van corriendo por las personas con la Regla del
inicial: desta suerte en juntandose el substantivo
con el adjetivo se suele òmitir las particulas pos=
sitivas arriba dhās.

Muchos nombres no tienen plural, y en[=]
tonces se valen de los numerales o de los adver=
vios guindi[4] y fogoa[5] , que significan mucho: V.g. dos
hachas: taitesa ñoite[6] ; guindi ñoaite[7] , muchas fogoá
Chague
muchos sancudos.

Exemplo de los nombres
adjetivos

de la 1,,a 2,,a 3,,a declinacion

Bonus Bona Bonum
Baypodi[8] Baypocut[9] Bayé[10] : l: bayete[11] &c.
Boni Bone Bona

Baypaño comun de tres

V.g. buen hombre = baypodi cocó[12]
buena muger = baypocu Ñageu[13]
Buenos hombres = Baypaño jinco[14]
Buenas mugeres Baypaño ñate[15]

Manuscrito 230 BNC - fol 3v.jpg

fol 3r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. En la actualidad: di (Fon. -di), 'dativo'.
  2. En la actualidad: joxocha (Fon. hoxo-ca), 'yo hombre o soy hombre'.
  3. En la actualidad: ñaxu-cha (Fon. ɲaxu-ca), 'yo mujer o soy mujer'.
    Nota: Por lo general, la lengua sáliba recibe los morfemas de actante focalizado cuando hace referencia a oraciones de predicación esencial. El verbo ‘ser’ es el morfema de actante focalizado.
  4. En la actualidad: gwĩdi (Fon. qʷĩdi), 'mucho (inanimado)'.
  5. En la actualidad: jobe (Fon. hobe), 'muchos (animado)'.
  6. En la actualidad: totesa ñõaite (Fon. totesa ɲõaite), 'dos hachas'.
  7. En la actualidad: gwĩdi ñoaite (Fon. gʷĩdi ɲõaite [gʷĩndi ɲoaite]), 'muchas hachas'.
  8. En la actualidad: baipodi (Fon. baipo-di), 'bonito masculino singular'.
  9. En la actualidad: baipu-xu (Fon. baipu-xu), 'bonita femenino singular'.
  10. En la actualidad: baya (Fon. baja), 'bueno o bonito (cualquier inanimado)'.
  11. En la actualidad: bayete (Fon. bajete), 'bueno inanimado corto y redondo'.
  12. En la actualidad: baipo-di joxo (Fon. baipo-di hoxo), 'persona (hombre) bonito'.
  13. En la actualidad: baipu-xu ñaxu (Fon. baipu-xu ɲaxu), 'mujer bonita'.
  14. En la actualidad: baipañu jĩxo (Fon. baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]), 'gente bonita'.
  15. En la actualidad: baipa-ɲu ñatu (Fon. baipa-ɲu ɲatu), 'mujeres bonitas'.