De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Manuscrito 230/fol 3r

fol 2v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

Imagen

3,,

V.g.[1] labranza de Pedro, Pedro aijoa omaijoa[2] ; Omaijoa
es la labranza, y aijoa es el adjetivo, Suia[3] . Otro: Ca=
sa de Pedro: Pedro en caíuí íto[4] Significa Suia del[5] , por[-]
que es la 3,,a persona de Chueneaicui[6] [,] mia[.] a este
modo suplen otros.

Explicacion de los Nominativos, y Exem=
plo de los Subʃtantivos.

Todos los casos en el Singular son seme=
jantes al nominativo: Solo se distinguen por las par-
tículas pospositivas (nunca se antepone) al nomi=
nativo de plur.[7] Siguen todos los demas casos deste
numero sin diferencia sino por las dhās particulas
que son uniformes en Síngular, plur[.][8] , como se verá
en el exemplo siguiente.

Exemplo de la 1,,a declinación del genero
masculíno.

Nominativo= el hombre = cocó[9] = geniti.o del &c.a
cocòsi[10] , Dativo para cocósi, v.l cocógua: Acusativo cocó
sebacua
si deſt[11] contra el hombre. Vocat.o cocó[12] . Ablativo
cococuí[13] , con el hombre: plur. los hombres nomina=
tivo. Jinco[14] &c. Va siguiendo en los demas casos
con las particulas pospositivas del Síngular.

Exemplo de la 2,,a declinacion del genero
femenino.

Nomi.o[15] gageu[16] [17] = La muger: Geni.o currít[18] posponien=
do las particulas = plur: nominativo Náte[19] : genitivo
Currit[20] , con sus particulas Vt Supra[21] .

Exemplo de la 3,,a declinacion

Nomin.o mumeseque[22] : l: meseque el Cielo.
Gen.o &c. accuʃ. mumeseque abl. con el Cielo = mumeseque=
ne
[23] , en el Cielo, Caret[24] plur: en esta declinacion

Manuscrito 230 BNC - fol 3r.jpg

fol 2v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. "Verbigracia/por ejemplo".
  2. Nota:
    Pedro Ø-ĩ-ã huna
    //Pedro/I.P2SM-¿?-¿?/conuco//
    ‘labranza de Pedro’ (no hay certeza de que se pueda hacer esa construcción)
    El término ‘labranza’ no es usual en el español de los sálibas, ellos emplean los vocablos ‘conuco’ o ‘cultivo’. Según los datos actuales sería:
    huna-ge Pedro
    cultivo-GEN/Pedro
    ‘el cultivo de Pedro’
    .
  3. Act. "Suya".
  4. En la actualidad: Pedro aixu ito (Fon. Pedro aixu ito), 'casa de Pedro'.
    Nota: Se puede decir de dos maneras:
    Pedro Ø-ĩxu-xu
    Pedro I.P3SM- casa-CN: hueco
    'casa de Pedro'
    Pedro Ø-ai-xu ito
    Pedro/I.P3SM-posesivo-CN: hueco/casa
    'casa de Pedro'.
  5. Act. "suya de él".
  6. En la actualidad: chĩxuxu (Fon. c-ĩxuxu), 'mi casa'.
  7. Act. "plural".
  8. Act. "plural".
  9. En la actualidad: joxo (Fon. hoxo), 'el hombre'.
  10. En la actualidad: joxo-di (Fon. hoxo-di), 'al o para el hombre'.
  11. Tr. "es decir".
  12. En la actualidad: joxo (Fon. hoxo), 'el hombre'.
  13. En la actualidad: joxo-gi (Fon. hoxo-gi), 'con el hombre'.
  14. En la actualidad: jῖxo (Fon. hĩxo [hĩŋxo]), 'gente'.
  15. Act. "Nominativo".
  16. En la actualidad: ñaxu (Fon. ɲaxu), 'la mujer'.
  17. Los últimos caracteres de este término están reteñidos en el manuscrito.
  18. Tr. "Funciona, corre".
  19. En la actualidad: ñatu (Fon. ɲatu), 'las mujeres'.
  20. Tr. "Funciona, corre".
  21. Tr. "Como parece arriba".
  22. En la actualidad: mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ (Fon. mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ), 'el cielo'.
  23. En la actualidad: mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na (Fon. mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na), 'con el cielo'.
  24. Tr. "carece".