(No se muestran 8 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo<br> | de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo<br> | ||
le sigue en todo sin variar {{lat|V.g.}} {{slc|cocó <u>Cha</u>|C|joxocha|hoxo-ca|yo hombre o soy hombre}} yo hombre<br> | le sigue en todo sin variar {{lat|V.g.}} {{slc|cocó <u>Cha</u>|C|joxocha|hoxo-ca|yo hombre o soy hombre}} yo hombre<br> | ||
− | ò yo soi hombre: {{slc|gague <u>Cha</u>|C|ñaxu-cha|ɲaxu-ca|yo mujer o soy mujer| | + | ò yo soi hombre: {{slc|gague <u>Cha</u>|C|ñaxu-cha|ɲaxu-ca|yo mujer o soy mujer|Por lo general, la lengua sáliba recibe los morfemas de actante focalizado cuando hace referencia a oraciones de predicación esencial. El morfema de actante focalizado también cumple las funciones de verbo “ser”}}. yo muger ò soi muger,<br> |
y, van corriendo por las personas con la Regla del<br> | y, van corriendo por las personas con la Regla del<br> | ||
inicial: desta suerte en juntandose el substantivo<br> | inicial: desta suerte en juntandose el substantivo<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Muchos nombres no tienen plural, y en[=]<br> | Muchos nombres no tienen plural, y en[=]<br> | ||
tonces se valen de los numerales o de los adver=<br> | tonces se valen de los numerales o de los adver=<br> | ||
− | vios {{slc|<u>guindi</u>|C|gwĩdi | + | vios {{slc|<u>guindi</u>|C|gwĩdi|qʷĩdi|mucho (inanimado)}} <u>y</u> {{slc|fogoa|C|jobe|hobe|muchos (animado)}}, que significan mucho: {{lat|V.g.}} dos<br> |
− | hachas: {{slc|taitesa ñoite|C|totesa ñõaite|totesa ɲõaite|dos hachas}}; {{slc|guindi ñoaite|C|gwĩdi ñoaite|gʷĩdi ɲõaite | + | hachas: {{slc|taitesa ñoite|C|totesa ñõaite|totesa ɲõaite|dos hachas}}; {{slc|guindi ñoaite|C|gwĩdi ñoaite|gʷĩdi ɲõaite [gʷĩndi ɲoaite]|muchas hachas}}, muchas {{slc|fogoá<br> |
− | Chague | + | Chague}} muchos sancudos. |
<br><br> | <br><br> | ||
<center><h2>Exemplo de los nombres<br> adjetivos</h2></center> | <center><h2>Exemplo de los nombres<br> adjetivos</h2></center> | ||
<h3>de la 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> 3,,<sup>a</sup> declinacion</h3> | <h3>de la 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> 3,,<sup>a</sup> declinacion</h3> | ||
{{cuadricula3 | {{cuadricula3 | ||
− | |{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}} | + | |{{lat|Bonus|Bueno }}|{{lat|Bona|Buena}}|{{lat|Bonum|Bueno }} |
− | |{{slc|Baypodi|baipo-di}}|{{slc|Baypocut|baipu-xu}}|{{slc|Bayé|baya}}: {{lat|l}}: {{slc|bayete| | + | |{{slc|Baypodi|C|baipodi|baipo-di|bonito masculino singular}}|{{slc|Baypocut|C|baipu-xu|baipu-xu|bonita femenino singular}}|{{slc|Bayé|C|baya|baɟa|bueno o bonito (cualquier inanimado)}}: {{lat|l}}: {{slc|bayete|C|bayete|baɟete|bueno inanimado corto y redondo}}<!-- OJO: no intepretar mal la "y". --> &c. |
− | |{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}} | + | |{{lat|Boni|Buenos}}|{{lat|Bone|De buena manera}}|{{lat|Bona}} |
}} | }} | ||
{{slc|Baypaño}} comun de tres<br> | {{slc|Baypaño}} comun de tres<br> | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|baipo-di hoxo}} | + | |{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|C|baipo-di joxo|baipo-di hoxo|persona (hombre) bonito}} |
− | |buena muger =|{{slc|baypocu Ñageu|baipu-xu ɲaxu}} | + | |buena muger =|{{slc|baypocu Ñageu|C|baipu-xu ñaxu|baipu-xu ɲaxu|mujer bonita}} |
− | |Buenos hombres =|{{slc|Baypaño jinco|baipa-ɲu hĩxo}} | + | |Buenos hombres =|{{slc|Baypaño jinco|C|baipañu jĩxo|baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]|gente bonita}} |
− | |Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|baipa-ɲu ɲatu}} | + | |Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|C|baipa-ɲu ñatu|baipa-ɲu ɲatu|mujeres bonitas}} |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 19:57 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 3v
fol 3r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción |
Imagen | |||||||||||||||||
omiten el si[1] , y gua del Dativo, y el si del geni= Exemplo de los nombres |
Bonus[8] | Bona[9] | Bonum[10] |
Baypodi[11] | Baypocut[12] | Bayé[13] : l: bayete[14] &c. |
Boni[15] | Bone[16] | Bona |
Baypaño comun de tres
V.g. buen hombre = | baypodi cocó[17] |
buena muger = | baypocu Ñageu[18] |
Buenos hombres = | Baypaño jinco[19] |
Buenas mugeres | Baypaño ñate[20] |
fol 3r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 4r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: di (Fon. -di), 'dativo'.
- ↑ En la actualidad: joxocha (Fon. hoxo-ca), 'yo hombre o soy hombre'.
- ↑ En la actualidad: ñaxu-cha (Fon. ɲaxu-ca), 'yo mujer o soy mujer'.
Nota: Por lo general, la lengua sáliba recibe los morfemas de actante focalizado cuando hace referencia a oraciones de predicación esencial. El morfema de actante focalizado también cumple las funciones de verbo “ser”. - ↑ En la actualidad: gwĩdi (Fon. qʷĩdi), 'mucho (inanimado)'.
- ↑ En la actualidad: jobe (Fon. hobe), 'muchos (animado)'.
- ↑ En la actualidad: totesa ñõaite (Fon. totesa ɲõaite), 'dos hachas'.
- ↑ En la actualidad: gwĩdi ñoaite (Fon. gʷĩdi ɲõaite [gʷĩndi ɲoaite]), 'muchas hachas'.
- ↑ Tr. "Bueno".
- ↑ Tr. "Buena".
- ↑ Tr. "Bueno".
- ↑ En la actualidad: baipodi (Fon. baipo-di), 'bonito masculino singular'.
- ↑ En la actualidad: baipu-xu (Fon. baipu-xu), 'bonita femenino singular'.
- ↑ En la actualidad: baya (Fon. baɟa), 'bueno o bonito (cualquier inanimado)'.
- ↑ En la actualidad: bayete (Fon. baɟete), 'bueno inanimado corto y redondo'.
- ↑ Tr. "Buenos".
- ↑ Tr. "De buena manera".
- ↑ En la actualidad: baipo-di joxo (Fon. baipo-di hoxo), 'persona (hombre) bonito'.
- ↑ En la actualidad: baipu-xu ñaxu (Fon. baipu-xu ɲaxu), 'mujer bonita'.
- ↑ En la actualidad: baipañu jĩxo (Fon. baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]), 'gente bonita'.
- ↑ En la actualidad: baipa-ɲu ñatu (Fon. baipa-ɲu ɲatu), 'mujeres bonitas'.