(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | en Saliba son {{slc|<u>Jinci</u>|C|jĩsi|hĩsi [hĩnsi]|yo}}, {{slc|incui|C|ũku ~ ĩku|ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]|tu, usted}}, {{slc|YoJo|C|yojo| | + | en Saliba son {{slc|<u>Jinci</u>|C|jĩsi ~ ĩsi|hĩsi ~ ĩsi [hĩnsi]|yo}}, {{slc|incui|C|ũku ~ ĩku|ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]|tu, usted}}, {{slc|YoJo|C|yojo|ɟoho|él}} - f.<sup>a</sup> {{slc|Jicu|C|jixu|hixu|ella}}<br> |
{{slc|Accuisi|C|ãxu|ãxu [ãŋxu]|nosotros}}, {{slc|incuido|C|ũkudo ~ ĩkudo|ũkudo [ũŋkudo] ~ ĩkudo [ĩŋkudo]|ustedes}} - {{slc|Jiñate|C|jĩtu|hĩtu [hĩntu]|ellos (as)}} puestos estos delante<br> | {{slc|Accuisi|C|ãxu|ãxu [ãŋxu]|nosotros}}, {{slc|incuido|C|ũkudo ~ ĩkudo|ũkudo [ũŋkudo] ~ ĩkudo [ĩŋkudo]|ustedes}} - {{slc|Jiñate|C|jĩtu|hĩtu [hĩntu]|ellos (as)}} puestos estos delante<br> | ||
luego se conose la persona, y el numero. {{lat|Vg}}<br> | luego se conose la persona, y el numero. {{lat|Vg}}<br> | ||
Línea 12: | Línea 12: | ||
eso irregula para hablar con este verbo dire=<br> | eso irregula para hablar con este verbo dire=<br> | ||
mos: Yo me escondo, {{slc|Jinci docá|P|jĩsi ¿?|hĩsi ¿?|yo me escondo}}_ tu_ {{slc|incui doca|P|ũku ~ ĩku ¿?|ũku ~ ĩku ¿?|tu te escondes}}: a=<br> | mos: Yo me escondo, {{slc|Jinci docá|P|jĩsi ¿?|hĩsi ¿?|yo me escondo}}_ tu_ {{slc|incui doca|P|ũku ~ ĩku ¿?|ũku ~ ĩku ¿?|tu te escondes}}: a=<br> | ||
− | quel {{slc|Yojo doca|P|yojo ¿?| | + | quel {{slc|Yojo doca|P|yojo ¿?|ɟoho ¿?|él se esconde}} = aquella, {{slc|Jicu doca|P|jixu ¿?|hixu ¿?|ella se esconde}} - plur. nosotros<br> |
{{slc|Accuisi|C|ãxudi|ãxu-di [ãxudi]|a nosotros}}: {{lat|l}}: {{slc|acui doca|P|ãxu ¿?|ãxu ¿?|nosotros nos escodemos}} vos: {{slc|incuido doca<u>do</u>|P|ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿?|ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿?|ustedes se esconden}} aque=<br> | {{slc|Accuisi|C|ãxudi|ãxu-di [ãxudi]|a nosotros}}: {{lat|l}}: {{slc|acui doca|P|ãxu ¿?|ãxu ¿?|nosotros nos escodemos}} vos: {{slc|incuido doca<u>do</u>|P|ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿?|ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿?|ustedes se esconden}} aque=<br> | ||
llos ò [a]quellas {{slc|Jiñata doca|P|jĩtu ¿?|hĩtu ¿?|ellos (as) se esconden}}. Destos se dira delante.<br> | llos ò [a]quellas {{slc|Jiñata doca|P|jĩtu ¿?|hĩtu ¿?|ellos (as) se esconden}}. Destos se dira delante.<br> | ||
Línea 41: | Línea 41: | ||
y quando se juntan, siempre ponen el nega=<br> | y quando se juntan, siempre ponen el nega=<br> | ||
tivo {{slc|<u>pi</u>}} delante delante del otro negativo, {{slc|<u>Di</u>}}<br> | tivo {{slc|<u>pi</u>}} delante delante del otro negativo, {{slc|<u>Di</u>}}<br> | ||
− | {{lat|ut patet}}: esto es contra las reglas del bien<br> | + | {{lat|ut patet|Como se muestra}}: esto es contra las reglas del bien<br> |
hablar en Latín, y Castellano en donde dos | hablar en Latín, y Castellano en donde dos | ||
}} | }} |
Revisión actual del 20:22 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 7v
fol 7r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 8r |
Trascripción |
Imagen |
en Saliba son Jinci[1] , incui[2] , YoJo[3] - f.a Jicu[4] |
fol 7r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 8r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: jĩsi ~ ĩsi (Fon. hĩsi ~ ĩsi [hĩnsi]), 'yo'.
- ↑ En la actualidad: ũku ~ ĩku (Fon. ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]), 'tu, usted'.
- ↑ En la actualidad: yojo (Fon. ɟoho), 'él'.
- ↑ En la actualidad: jixu (Fon. hixu), 'ella'.
- ↑ En la actualidad: ãxu (Fon. ãxu [ãŋxu]), 'nosotros'.
- ↑ En la actualidad: ũkudo ~ ĩkudo (Fon. ũkudo [ũŋkudo] ~ ĩkudo [ĩŋkudo]), 'ustedes'.
- ↑ En la actualidad: jĩtu (Fon. hĩtu [hĩntu]), 'ellos (as)'.
- ↑ Probablemente: jĩsi ¿? (Fon. hĩsi ¿?), 'yo me escondo'.
- ↑ Probablemente: ũku ~ ĩku ¿? (Fon. ũku ~ ĩku ¿?), 'tu te escondes'.
- ↑ Probablemente: yojo ¿? (Fon. ɟoho ¿?), 'él se esconde'.
- ↑ Probablemente: jixu ¿? (Fon. hixu ¿?), 'ella se esconde'.
- ↑ En la actualidad: ãxudi (Fon. ãxu-di [ãxudi]), 'a nosotros'.
- ↑ Probablemente: ãxu ¿? (Fon. ãxu ¿?), 'nosotros nos escodemos'.
- ↑ Probablemente: ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿? (Fon. ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿?), 'ustedes se esconden'.
- ↑ Probablemente: jĩtu ¿? (Fon. hĩtu ¿?), 'ellos (as) se esconden'.
- ↑ Act. "perfecto".
- ↑ Act. "imperfecto".
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'yo hago'.
- ↑ Act. "imperfecto".
- ↑ En la actualidad: kelechaga (Fon. kelecaga), 'yo haré'.
- ↑ Act. "para".
- ↑ Probablemente: kelechada (Fon. kelecada), 'yo haga'.
- ↑ Probablemente: kelechagache (Fon. kelecagace), 'yo haría'.
- ↑ Act. "pluscuamperfecto".
- ↑ Act. "tiempos".
- ↑ Act. "futuro".
- ↑ Act. "imperfecto".
- ↑ En la actualidad: -di (Fon. -di), 'negativo'.
- ↑ En la actualidad: -di (Fon. -di), 'negativo'.
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'hago'.
- ↑ En la actualidad: kelechadi (Fon. kelecadi), 'no hago'.
- ↑ En la actualidad: jĩxo (Fon. hĩxo [hĩŋxo]), 'gente'.
- ↑ En la actualidad: jĩxodi (Fon. hĩxodi), 'no gente'.
- ↑ En la actualidad: kelechadi (Fon. kelecadi), 'no hago'.
- ↑ Tr. "Como se muestra".