(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 2r |siguiente = fol 3r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Acrecentar = '''Yquy zebgyisuca'''.<br> | ||
+ | Acrecentarse neutro = '''Yquy agyisuca'''. {{lat|l.}} '''Ynazysqua'''. Dicese<br> | ||
+ | tambien = '''ichubia zain suca, Zipqua za iansuca''', mis deudaʃ<br> | ||
+ | se van acrecentando, mi hacienda, &c.<br> | ||
+ | A cuestas poner = '''Agahanbzasqua'''. Neutros correlativos<br> | ||
+ | de este = '''Agahan izasqua, Agahan izone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acusar = '''Zebʃipquasuca'''. {{lat|l.}} '''Zebsipqua gosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acepillar, Alisar, refregar = '''Zemohosisuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acertar en lo q.<sup>e</sup> dice = '''Chaguisca ZafistacaZasqua'''. {{lat|id est}}, sa<br> | ||
+ | lió verdad lo q.<sup>e</sup> dixe.<br> | ||
+ | |||
+ | Acertar, {{lat|hoc eʃt}}, saber decir, ó hacer alguna cosa (El Es-<br> | ||
+ | pañol<ref>La "E" tiene una grafía diferente a la del resto del manuscrito.</ref> dice, No acertaré, ó si acertaré) = '''Zuhuichquy za'''-<br> | ||
+ | '''Zysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Azotar = '''Zeguytisuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Azotador, q.<sup>e</sup> lo tiene de maña andar azotando, à unos, y à<br> | ||
+ | otros = '''Achihízuan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Açul = '''Achys quyn mague'''. {{lat|l.}} '''achisʠ co'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Azul hacerse = '''Achysquynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Adelante adverb. de quietud, {{lat|id est}}, primero = '''Quyhyna''' =<br> | ||
+ | |||
+ | Adelante, {{lat|id est, ulterius|Es decir, más allá}} = '''Quyhysa'''. como anda adelante =<br> | ||
+ | '''Quyhysi ʃiu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Adelante, ''id est'', mas alla = '''Acà'''. {{lat|l.}} '''Aaca'''. {{lat|v.g.}} Mas alla<br> | ||
+ | de la casa de Pedro = '''Pedro {{dia|gûen}} {{dia|aӱguê}}'''. {{lat|l.}} '''Pedro {{dia|guên}}, aa'''-<br> | ||
+ | '''quegue'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Adelgazar = '''Sotuʠ zebgasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Admirarse = '''Zepquyquy Zaiansuca''' _ '''saa''', es palabra de ad-<br> | ||
+ | miraciòn.<br> | ||
+ | |||
+ | Adonde? preguntando = '''Epquanva'''?<br> | ||
+ | |||
+ | Adonde, dando razon = '''Yn'''. y pide participio, al fin del<br> | ||
+ | qual se ha de poner la posposicion <u>'''na'''</u>, quando correspon[-]<br> | ||
+ | de al {{lat|<u>vbi</u>|Dónde}}, y esta posposicion <u>'''ca'''</u>, quando corresponde à<br> | ||
+ | {{lat|<u>quo</u>|A dónde}}. {{lat|v.g.}} Donde tu estàs = '''Ynmasuzana'''. {{lat|l.}} '''inmasuzaca'''.<br> | ||
+ | Donde tu estás, esta Pedro = '''Ynmasuzan Pedro Zasucune'''.<br> | ||
+ | Iré donde estás = '''Ynmasuza quinanga'''. Generalm.<sup>te</sup> <u>adon-</u> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:28 10 feb 2013
Manuscrito 2923 BPRM/fol 2v
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Trascripción |
Acrecentar = Yquy zebgyisuca. Acrecentarse neutro = Yquy agyisuca. l. Ynazysqua. Dicese A cuestas poner = Agahanbzasqua. Neutros correlativos Acusar = Zebʃipquasuca. l. Zebsipqua gosqua. Acepillar, Alisar, refregar = Zemohosisuca. Acertar en lo q.e dice = Chaguisca ZafistacaZasqua. id est, sa Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (El Es- Azotar = Zeguytisuca. Azotador, q.e lo tiene de maña andar azotando, à unos, y à Açul = Achys quyn mague. l. achisʠ co. Azul hacerse = Achysquynsuca. Adelante adverb. de quietud, id est, primero = Quyhyna = Adelante, id est, ulterius[2] = Quyhysa. como anda adelante = Adelante, id est, mas alla = Acà. l. Aaca. v.g. Mas alla Adelgazar = Sotuʠ zebgasqua. Admirarse = Zepquyquy Zaiansuca _ saa, es palabra de ad- Adonde? preguntando = Epquanva? Adonde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del |
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 3r |