De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 25: | Línea 25: | ||
|Alla. |'''Bacò'''. | |Alla. |'''Bacò'''. | ||
|Y te aqui<ref>En otras listas, "He aquí" (posible error de transcripción)</ref> |'''Ainyopitaravẽne'''. | |Y te aqui<ref>En otras listas, "He aquí" (posible error de transcripción)</ref> |'''Ainyopitaravẽne'''. | ||
− | |Como c<ref>Creemos que la | + | |Como c<ref>Creemos que la "c" es un error de transcripción.</ref> |'''Tangue'''. |
|Donde. |'''Taco'''. | |Donde. |'''Taco'''. | ||
|Que.|'''Tonaque'''. | |Que.|'''Tonaque'''. | ||
Línea 52: | Línea 52: | ||
|Ayer. |'''Nunguia'''. | |Ayer. |'''Nunguia'''. | ||
|Mañana. |'''Tuu'''. | |Mañana. |'''Tuu'''. | ||
− | |O! Pardis<ref>Se refiere a la partícula disyuntiva | + | |O! Pardis<ref>Se refiere a la 'partícula disyuntiva'.</ref> |'''Yayapere'''. |
|Mil. |'''Aenvaratonapa'''. | |Mil. |'''Aenvaratonapa'''. | ||
|Quando. |'''Tayaonda'''. | |Quando. |'''Tayaonda'''. | ||
Línea 70: | Línea 70: | ||
<center><h3><u>Nota</u></h3></center> | <center><h3><u>Nota</u></h3></center> | ||
Que en los vocablos donde se hallare esta palabra ('''Yaya''') Que en lengua <br> | Que en los vocablos donde se hallare esta palabra ('''Yaya''') Que en lengua <br> | ||
− | Otomaca significa no sè) va asi por no tener dhos Yndios noticia ni cono=<br> | + | {{com|Otomaca}} significa no sè) va asi por no tener dhos Yndios noticia ni cono=<br> |
cim.<sup>to</sup> de dhos Nombres. <br> | cim.<sup>to</sup> de dhos Nombres. <br> | ||
<center><h3>'''Vale'''</h3></center> | <center><h3>'''Vale'''</h3></center> | ||
Es copia Sacada p.<sup>r</sup> El R. P. Presid.<sup>te</sup> Fundad.<sup>r</sup> Fr Geronimo Josef <br> | Es copia Sacada p.<sup>r</sup> El R. P. Presid.<sup>te</sup> Fundad.<sup>r</sup> Fr Geronimo Josef <br> | ||
− | de Luzena de la Nacion Otomaca q.<sup>e</sup> tiene a su Cargo en esta Mision, Ynti=<br> | + | de Luzena de la {{com|Nacion Otomaca}} q.<sup>e</sup> tiene a su Cargo en esta Mision, Ynti=<br> |
− | tulada la Purissima Consepcion, Sitio de S.<sup>n</sup> Juan de Payara: En 16. de <br> Noviem.<sup>e</sup> de 1788. Fr. Gero.<sup>mo</sup> Josef de Luzena. | + | tulada la Purissima Consepcion, Sitio de {{top|S.<sup>n</sup> Juan de Payara|Población del Apure venezolano, cercana a San Fernando de Apure.}}: En {{fec|16. de <br> Noviem.<sup>e</sup> de 1788}}. Fr. Gero.<sup>mo</sup> Josef de Luzena. |
}} | }} |
Revisión actual del 19:14 15 feb 2013
Manuscrito 2927 BPRM/fol 3r
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3
NotaQue en los vocablos donde se hallare esta palabra (Yaya) Que en lengua ValeEs copia Sacada p.r El R. P. Presid.te Fundad.r Fr Geronimo Josef |
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 3v |