Línea 38: | Línea 38: | ||
'''as aiansuca'''.<br> | '''as aiansuca'''.<br> | ||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
+ | <center><h3>[Addictio.]</h3></center> | ||
Quitarsele la habla = '''Zexcaque Zemasqua''', '''mxca cum'''<br> | Quitarsele la habla = '''Zexcaque Zemasqua''', '''mxca cum'''<br> |
Revisión del 04:47 28 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 62r
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Trascripción |
62
Qué tan grande és? = fique ûa cuhumine? Qué tanto valdrá? = fique nuacuca. Que tanto vale? = ficua cuca. Que hé hecho yo que me han de azotar? = ipquo cha quijia[1] chan- A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no hacien- Que haces, que nō vienes? = ipqua maquycas mnyzane. Qué- Que hiciste? = ipqua maquisca? ip qua maquyia? asi se Quantos has hecho = fiũam quy? Quien = xie. Quien és? = xiebe? l. xieoa. l. xieoabe? Quitar = Zebgusqua. Quinto = Amhy zum zona. Quinze = Quihicha syzca. Quixada = Quyn hũa. Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me hā pegado = cha- [Addictio.]Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxca cum Quantos? = fivâ. |
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Referencias
- ↑ La j puede ser también una y.