De Colección Mutis
Línea 14: | Línea 14: | ||
al fin este impersonal = <u>'''puy quyne'''</u>. V.g. quiero confesar =<br> | al fin este impersonal = <u>'''puy quyne'''</u>. V.g. quiero confesar =<br> | ||
confesar '''zebquyinâ'''. '''puyquyne'''. ''Quo etiam tranʃfertur''<br> | confesar '''zebquyinâ'''. '''puyquyne'''. ''Quo etiam tranʃfertur''<br> | ||
− | ''ad res naturales'', ''cum causa est in proximo ad effectum<br> | + | ''ad res naturales'', ''cum causa est in proximo ad effectum''<ref>Traducir.</ref><br> |
− | V.g: quiero morirme. = '''Zebgy inã'''. '''apuyquyne'''. Quie-<br> | + | ''V.g'': quiero morirme. = '''Zebgy inã'''. '''apuyquyne'''. Quie-<br> |
re llover = '''atan inâ'''. '''apuyquyne'''. Quiza. <br> | re llover = '''atan inâ'''. '''apuyquyne'''. Quiza. <br> | ||
− | < | + | <center><h2>R.</h2></center> |
Raiz que chupan los Yndios = '''tazy'''.<br> | Raiz que chupan los Yndios = '''tazy'''.<br> |
Revisión del 04:49 28 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 62v
fol 62r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 63r |
Trascripción |
Quitar = Zebgusqua. Quitole la manta = mboi zebgueua?
l. mytas abgucua. De ambas maneras se dice este roman- Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur R.Raiz que chupan los Yndios = tazy. Rara cosa, id est, qual y qual entre muchas = chichy- Raer = Zemoho sysuca. Rayar = idem quod pintar. Rayo del cielo = pqua haza. Rayo de lumbre, ō resplandor = pquihiza. Raiz = chihiza. |
fol 62r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 63r |