De Colección Mutis
Línea 14: | Línea 14: | ||
'''agune''', cerrada esta. ''l''. '''guetes agune'''.<br> | '''agune''', cerrada esta. ''l''. '''guetes agune'''.<br> | ||
− | Cerrarse las narices, las orejas, el pecho | + | Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. '''isa'''-<br> |
'''ca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua'''. Pret<sup>o</sup>.<br> | '''ca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua'''. Pret<sup>o</sup>.<br> | ||
'''amaque'''.<br> | '''amaque'''.<br> |
Revisión del 05:23 28 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 25v
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Cerrados estar = Zupqua zagune.
Cerrar puerta con palillos = guez, ybgusqua. Preto. zeb- Cerrada estar asi dicen: guesgu, cierra la casa – gues- Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. isa- Ciego = obqua muy hyza. Ciento = guê hyzca. Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague mi- Cinco = Hyzca. Chamuscar = Zebzytysuca. Chamurcarse = Azitynsuca. neutro. Chapodar = Zebziquysuca. l. axihica tye zebquysqua. Chica cosa = ingue zunga. Chicha = fapqua. El colador de chicha = fi. Chicha hacer = Zefapquagosqua. Chimenea = ijie. Chirrear la carne que se frie = Aquizcansuca. |
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26r |