(Página creada con '{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, v.g.<br> '''soc...') |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = | {{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = | ||
− | Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, v.g.<br> | + | <center><h2>De la E.</h2></center> |
+ | |||
+ | Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, {{lat|v.g.}}<br> | ||
'''soco vmpquana'''<br> | '''soco vmpquana'''<br> | ||
Ea, veis ahi. '''zeca'''.<br> | Ea, veis ahi. '''zeca'''.<br> | ||
Ea pues nora buena. '''ongo'''.<br> | Ea pues nora buena. '''ongo'''.<br> | ||
− | Ea, dando prisa. <u>'''ca'''</u>, pospuesta al imp.<sup>o</sup> vg. '''quyuca'''.<br> | + | Ea, dando prisa. <u>'''ca'''</u>, pospuesta al imp.<sup>o</sup> {{lat|vg.}} '''quyuca'''.<br> |
− | Ea haz, o acaba ya. haz; '''chiseca'''. ea | + | Ea haz, o acaba ya. haz; '''chiseca'''. {{in|ea}} vamos.<br> |
− | Ea, rogando, '''achi'''. vg. '''achipabi'''. | + | Ea, rogando, '''achi'''. {{lat|vg.}} '''achipabi'''. Ea Señor.<br> |
Echar una cosa en otra. gen<sup>l</sup>m.<sup>te</sup> '''yquy btasqua'''. '''Cha'''-<br> | Echar una cosa en otra. gen<sup>l</sup>m.<sup>te</sup> '''yquy btasqua'''. '''Cha'''-<br> | ||
− | '''hac to'''. Echamelo | + | '''hac to'''. Echamelo.<br> |
Echar el licor de una vasija en otra. trasegarlo de<br> | Echar el licor de una vasija en otra. trasegarlo de<br> | ||
un vaso en otro. '''yquy aizemisqua'''. Pret.<sup>o</sup>,'''zemique'''.<br> | un vaso en otro. '''yquy aizemisqua'''. Pret.<sup>o</sup>,'''zemique'''.<br> | ||
− | '''icu'''. | + | '''icu'''. '''maica'''. '''maisca'''. '''cainga'''. Lleva esta agua, y pa-<br> |
− | sala a aquella tinaja. '''Syssie''' | + | sala a aquella tinaja. '''Syssie''' '''nyus anas''' '''zona tina'''-<br> |
'''jaca ai maica'''.<br> | '''jaca ai maica'''.<br> | ||
− | Echar fuera. ''' | + | Echar fuera. '''Vaque btasqua'''.<br> |
− | Echar a alguno de alguna parte. '''aiohozaque bios'''<br> | + | Echar a alguno de alguna parte. '''aiohozaque bios-'''<br> |
− | '''qua'''. | + | '''qua'''. {{lat|l.}} '''aiohozaque bgyisuca'''.<br> |
− | Echar | + | Echar de si. '''chahan yban btasqua'''. '''mahan yban to''' echa-<br> |
− | lo | + | lo de ti.<br> |
− | Echar alguna cosa | + | Echar alguna cosa al agua. '''Sies btasqua'''.<br> |
− | Echarse al agua. '''Zytassie''','''s''', '''zemisqua'''. | + | Echarse al agua. '''Zytassie''','''s''', '''zemisqua'''. {{lat|l.}} '''zytas siefi his'''-<br> |
'''taque izasqua'''.<br> | '''taque izasqua'''.<br> | ||
− | Echar la red al agua. '''iaia | + | Echar la red al agua. '''iaia,z, sieque btasqua'''.<br> |
− | Echar el caballo al agua, | + | Echar el caballo al agua, para que pase nadando.<br> |
− | ''' | + | '''fihistan btasqua'''.<br> |
− | Echar el caballo al agua | + | Echar el caballo al agua para que pase por su pie. '''Sie'''-<br> |
'''que btasqua'''.<br> | '''que btasqua'''.<br> | ||
Echar algo al agua arrojandolo. '''Sieque guan btas'''-<br> | Echar algo al agua arrojandolo. '''Sieque guan btas'''-<br> | ||
'''qua'''.<br> | '''qua'''.<br> | ||
Echar por medio. '''afihistan zemisqua'''.<br> | Echar por medio. '''afihistan zemisqua'''.<br> | ||
− | Echar a perder alguna cosa. '''ipquabie bgua haia'''- | + | Echar a perder alguna cosa. '''ipquabie bgua haia'''-<br> |
'''suca'''. | '''suca'''. | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 18:04 12 abr 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 43v
fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |
Trascripción |
De la E.Ea pues, sea asi. vmpquana pospuesto al imp.o, v.g. |
fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |