(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 18: | Línea 18: | ||
sonʃo, y sonʃiʃʃimo: '''tauarepuin'''.<br> | sonʃo, y sonʃiʃʃimo: '''tauarepuin'''.<br> | ||
− | Sebba<ref> | + | Sebba<ref>Probablmente "ceba", palabra catalana que significa "cebolla".</ref>: '''ciʃmeca'''.<br> |
Sepultado: '''tonamje.'''<br> | Sepultado: '''tonamje.'''<br> | ||
Línea 124: | Línea 124: | ||
se hizo preñada: '''yuacuramía.'''<br> | se hizo preñada: '''yuacuramía.'''<br> | ||
quema por amor, ô por obra del<br> | quema por amor, ô por obra del<br> | ||
− | {{rec| | + | {{rec|E...tu|Espiritu|}}tu S.<sup>to</sup>: '''Dios imuruspe'''<br> |
'''ʃpiritu S.<sup>to</sup> poqueetoro'''. el: '''ye'''=<br> | '''ʃpiritu S.<sup>to</sup> poqueetoro'''. el: '''ye'''=<br> | ||
'''nuaquema''', es, despues de parida,<br> | '''nuaquema''', es, despues de parida,<br> | ||
Línea 134: | Línea 134: | ||
rezado.<br> | rezado.<br> | ||
− | Vegada: '''curena'''.{{lat|v.}} '''curene.'''}} | + | Vegada: '''curena'''.{{lat|v.}} '''curene.''' |
+ | {{f_sangria}}}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 22:05 18 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 5r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción | ||
9
|
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Referencias
- ↑ Probablmente "ceba", palabra catalana que significa "cebolla".