De Colección Mutis
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 23: | Línea 23: | ||
'''isicu tiattare?''' | '''isicu tiattare?''' | ||
|[+] ÿo ci he echo Picardias|'''ine nume {{in|huacte}} intigatan'''<ref>La ''n'' final está sobreescrita.</ref> | |[+] ÿo ci he echo Picardias|'''ine nume {{in|huacte}} intigatan'''<ref>La ''n'' final está sobreescrita.</ref> | ||
− | |era con hombre casado|'''{{t_l|Tírabacaje beacu norea}}<ref>El texto tachado tiene el siguiente inserto '''rauniva'''.</ref>'''<br>'''nibura tirabacaroni''' | + | |era con hombre casado|'''{{t_l|Tírabacaje beacu norea}}<ref>El texto tachado tiene en la parte superior el siguiente inserto: "'''rauniva'''".</ref>'''<br>'''nibura tirabacaroni''' |
|+ quantas vezes|'''Catamuní athane aÿxícu''' | |+ quantas vezes|'''Catamuní athane aÿxícu''' | ||
|muchas vezes|'''era''' | |muchas vezes|'''era''' | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
|+2 tu has hurtado.|'''igi damanabbite {{t_i|#}}nixi{{t_l|a}}na'''<br> | |+2 tu has hurtado.|'''igi damanabbite {{t_i|#}}nixi{{t_l|a}}na'''<br> | ||
'''jara''' | '''jara''' | ||
− | |[+] tu estimas â D.<sup>s</sup>|'''igi {{t_i|obbo####atte}}{{in|obonohuatte}} Dijah{{in|u}}ara<ref>La | + | |[+] tu estimas â D.<sup>s</sup>|'''igi {{t_i|obbo####atte}}{{in|obonohuatte}} Dijah{{in|u}}ara<ref>La '''h''' fue escrita sobre una '''b'''.</ref> |
|tu has matado a otro|'''igi daisa iccabbara''' | |tu has matado a otro|'''igi daisa iccabbara''' | ||
|tu no hagas esas cosas|'''igí {{t_i|âtta#ag###á}}{{in|ataterate}} | |tu no hagas esas cosas|'''igí {{t_i|âtta#ag###á}}{{in|ataterate}} | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
|tu crehes bueno lo<br>q.<sup>e</sup> Padre esta enseñan[-]<br>do a la iglesía|'''Igi obono{{in|h}}uaitera Bare ca'''<br>'''n{{t_i|##}}niare misa fánucu<ref>La '''f''' está sobrescrita.</ref> ac'''<br>'''tare''' | |tu crehes bueno lo<br>q.<sup>e</sup> Padre esta enseñan[-]<br>do a la iglesía|'''Igi obono{{in|h}}uaitera Bare ca'''<br>'''n{{t_i|##}}niare misa fánucu<ref>La '''f''' está sobrescrita.</ref> ac'''<br>'''tare''' | ||
|di junto conmigo|'''Maÿsicu {{t_i|####}}{{in|{{t_i|d#b#}} }} dibu | |di junto conmigo|'''Maÿsicu {{t_i|####}}{{in|{{t_i|d#b#}} }} dibu | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:43 29 abr 2013
Manuscrito 2920 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6
|
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de Dios.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ El texto tachado tiene tres insertos en la parte superior que hacían parte de la palabra tachada: i, te, y te.
- ↑ La n final está sobreescrita.
- ↑ El texto tachado tiene en la parte superior el siguiente inserto: "rauniva".
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ La h fue escrita sobre una b.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ La f está sobrescrita.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.