De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2920 |seccion = |anterior = fol 7v |siguiente = fol 8v |foto = |texto = }}')
 
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|8}}
  
 +
{{cuadricula
 +
|{{rec|.|E}}ra soltero|'''cavaca dereito'''
 +
|Era con tu Pariente|'''Buyunaittiquia addita'''<br>'''huma'''?
 +
|Duermes con tu cuñado|'''Berenemaríti huma batdu'''<br>
 +
'''muca'''}}
 +
{{cuadricula1|<center>Estas Preguntas se<br>hazen al Hombre.</center>}}
 +
{{cuadricula
 +
|Tinienes Polluciones?|'''Luaccaÿacu luaÿa?'''
 +
|Hazes pecados de sodomia|'''Nabbuaca duapa?'''
 +
|Tu has hurtado|'''Buÿtiquebassia?'''
 +
|q.<sup>e</sup> cosas has hurtado|'''Amaddiaro buÿtiquebasia?'''
 +
|tu has ablado maluco|'''Baddian guaccaÿa?'''
 +
|tu no puedes ablar mal<br>de otros|'''Manica Caÿma bâddianí'''<br>
 +
'''mamarifa abbá ÿalucu batdi{{in|ani}}'''
 +
|Por esso mismo ÿo ablo<br>
 +
mal de ellos, porq.<sup>e</sup> ablan<br>
 +
maluco de mi|'''Daÿ batdia quia adduma'''<br>
 +
'''caÿma addiani damuní'''
 +
|tu has pensado maluco|'''Bu{{in|cu}}{{t_i|ÿ#b}}bur {{t_l|p}}{{in|cu}}aStaque'''<br>
 +
'''aguacayatu'''
 +
|tu seras mas maluco|'''Buÿapbuapa?'''<br>
 +
'''tanojo guaccaÿfaba{{in|a}} bu'''
 +
|q.<sup>do</sup> te emborraches no<br>
 +
hiras al cielo|'''Sumule paru{{in|a}}cca bu ma'''&#61;<br>
 +
'''cunanippabu aÿumu{{t_l|ri}}{{in|niru}}'''&#61;
 +
|Abla bien con Dios|'''Bussa baddiani coruru'''&#61;<br>
 +
'''mana bumuni'''
 +
|Si ofendes mas â Dios<br>
 +
no te dará el Cielo|'''Manica buruca coruru'''&#61;<br>
 +
'''mana issiqua'''
 +
|Dios sabe tus Pecados|'''Corurumana aÿtabu'''<br>
 +
'''bucuburucu'''
 +
|{{t_l|ÿo ÿa me cerre piento}}|'''Guatdita corose ebbi'''<br>
 +
'''guaibano'''
 +
|ÿo ÿa sere Bueno|'''Issá faitdade'''
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:48 30 abr 2013

Manuscrito 2920 BPRM/fol 8r

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Trascripción

8
[E]ra soltero cavaca dereito
Era con tu Pariente Buyunaittiquia addita
huma?
Duermes con tu cuñado Berenemaríti huma batdu
muca
Estas Preguntas se
hazen al Hombre.
Tinienes Polluciones? Luaccaÿacu luaÿa?
Hazes pecados de sodomia Nabbuaca duapa?
Tu has hurtado Buÿtiquebassia?
q.e cosas has hurtado Amaddiaro buÿtiquebasia?
tu has ablado maluco Baddian guaccaÿa?
tu no puedes ablar mal
de otros
Manica Caÿma bâddianí

mamarifa abbá ÿalucu batdi˰ani

Por esso mismo ÿo ablo

mal de ellos, porq.e ablan

maluco de mi
Daÿ batdia quia adduma

caÿma addiani damuní

tu has pensado maluco Bu˰cuÿ#b[1] bur p˰cuaStaque

aguacayatu

tu seras mas maluco Buÿapbuapa?

tanojo guaccaÿfaba˰a bu

q.do te emborraches no
hiras al cielo
Sumule paru˰acca bu ma=

cunanippabu aÿumuri˰niru=

Abla bien con Dios Bussa baddiani coruru=

mana bumuni

Si ofendes mas â Dios
no te dará el Cielo
Manica buruca coruru=

mana issiqua

Dios sabe tus Pecados Corurumana aÿtabu

bucuburucu

ÿo ÿa me cerre piento Guatdita corose ebbi

guaibano

ÿo ÿa sere Bueno Issá faitdade
fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.