(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Blanquezer. '''zepquy hysynsuca'''. <br> | Blanquezer. '''zepquy hysynsuca'''. <br> | ||
Blandam.<sup>te</sup>. '''chahuanâ'''.<br> | Blandam.<sup>te</sup>. '''chahuanâ'''.<br> | ||
− | Blanda cosa al tacto. '''ahysian mague. {{lat|l.}} | + | Blanda cosa al tacto. '''ahysian mague. {{lat|l.}} hysi'''-<br> |
'''co asuscan mague'''. {{lat|l.}} '''suscuco'''.<br> | '''co asuscan mague'''. {{lat|l.}} '''suscuco'''.<br> | ||
Blandir la lanza, ù otra cosa. '''yquy btytysuca'''. <br> | Blandir la lanza, ù otra cosa. '''yquy btytysuca'''. <br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
Bogar, tirando la cabuya. '''zine bsuhusqua'''. <br> | Bogar, tirando la cabuya. '''zine bsuhusqua'''. <br> | ||
Bolar el ave. '''guate aza,s, anasqua'''. <br> | Bolar el ave. '''guate aza,s, anasqua'''. <br> | ||
− | Bollo | + | Bollo de maiz. '''iebun'''. El de el cercado de los Caziques |
}} | }} |
Revisión actual del 23:34 14 jul 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23r
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |
Trascripción |
23.
Bisaguela. dirase de la misma manera. |
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |