De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Espacios)
m (Imágenes)
Línea 4: Línea 4:
 
|anterior = fol 26r  
 
|anterior = fol 26r  
 
|siguiente = fol 27r  
 
|siguiente = fol 27r  
|foto = manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_26v.jpg  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_26v.jpg  
 
|texto =  
 
|texto =  
  

Revisión del 03:53 20 nov 2014


BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 26v

fol 26r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

Imagen

Participío.

Aquiuca, cosa echa, eſto es lo hordinario ʠ ʃe
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca
ʃe aplica, si no es a la tersera persona;

nota,

quítandole al partiçipìo La terminaçion Ca
y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede
acomodar El dicho partiçipio, a todas las per[-]
ʃonas diçiendo deſta manera, Chaquyugue
echo eſtoi = maquiugue, echo eſtas. aquiugue.
echo eſta, &.a y porque ʃe sepan los partiçipioʃ
que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada
uno de por çí. íeaquíne ya eſta echo, partiçí[-]
pìo aquìuca, cosa echa. yaagenane, ya eſta
enʃendido, partiçipío, agenoca. cosa enʃen[-]
dìda, iaacahacane, ya eſta trasquilado, par[-]
tiçìpio, acahacoca, Cosa trasquilada, iaabu[-]
quene, ya eſta empajado, partiçipío. abuqu[-]
cua, cosa empajada, iaaxizyne, ya eſta sem[-]
brado, iaachihìquyne, ya eſta escrito o pín[-]
tado, partiçipío achihiuca=

Capitulo ultímo

del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu[-]
esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de
todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem[-]
plo, P.o> mato a Juan. P.o> Ju.o abgu. P.o> me

aʃsoto

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26v.jpg

fol 26r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 27r

Referencias