De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 56r |siguiente = fol 57r |foto = BNC_raro_manuscrito_122_56v.jpg |texto = }}»)
 
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_56v.jpg
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_56v.jpg
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
 +
{{column_2|
 +
'''Japa''' &#61; el barranco.<br>
 +
'''Ñañarogue''' &#61; despeña[-]<br>
 +
dero.<br>
 +
'''Çiribuē''' &#61; rio abajo.<br>
 +
'''Pañabuē''' &#61; Pantano,<br>
 +
cienega, o barrial.<br>
 +
'''Oco''' &#61; el agua.<br>
 +
{{hr}}
 +
'''Carobi'''? &#61; de donde?<br>
 +
'''Carojaa'''? &#61; por donde?<br>
 +
'''Carona, o Carore'''? &#61; a<br>
 +
donde?<br>
 +
'''Carojeca''' &#61; hasta donde,<br>
 +
o donde quiera.<br>
 +
'''Caro ejeteca''' &#61; has quan.<sup>do</sup><br>
 +
'''Hiejeteca''' &#61; hta aqui.<br>
 +
'''Carocaque''' &#61;  qual, o<br>
 +
qualquiera.<br>
 +
'''Carocaquejeca''' &#61; alguno.<br>
 +
'''Caroca coajeca''' &#61; algunos.<br>
 +
{{hr}}
 +
'''Cuacome''' &#61; Cosina.<br>
 +
'''Cuarume''' &#61; herbe.<br>
 +
'''Çhafame''' &#61; rega.<br>
 +
|
 +
'''Jongome''' &#61; frega.<br>
 +
'''Pecteme''' &#61; segui.<br>
 +
'''Jocame''' &#61; dexa.<br>
 +
'''Coime''' &#61; bolveos.<br>
 +
'''Neheme''' &#61; haze.<br>
 +
'''Zuñame''' &#61; mete.<br>
 +
'''Uhame''' &#61; pone.<br>
 +
'''Cacame''' &#61; entra.<br>
 +
'''Ectame''' &#61; Sali.<br>
 +
'''ejame''' &#61; quedaos.<br>
 +
'''ejome''' &#61; esperaos.<br>
 +
'''Puegame''' &#61; Sentate.<br>
 +
'''Cueme''' &#61; busca.<br>
 +
'''Toame''' &#61; mole.<br>
 +
'''Suhume''' &#61; Cerni.<br>
 +
'''Soame''' &#61; lava.<br>
 +
'''Seome''' &#61; encende.<br>
 +
{{hr}}
 +
'''Yrubue''' &#61; Cantaro.<br>
 +
'''Gueacatoregua''' &#61; tiesto<br>
 +
de tostar mais.<br>
 +
'''Catoregua''' &#61; Sarten<br>
 +
para freir.<br>
 +
'''Soto''' &#61; el barr{{rec||o.}}<br>
 +
'''Sotoro''' &#61; la {{rec||olla.}}<br>
 +
}}
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:23 21 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 56v

fol 56r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 57r

Trascripción

Imagen

Japa = el barranco.
Ñañarogue = despeña[-]
dero.
Çiribuē = rio abajo.
Pañabuē = Pantano,
cienega, o barrial.
Oco = el agua.


Carobi? = de donde?
Carojaa? = por donde?
Carona, o Carore? = a
donde?
Carojeca = hasta donde,
o donde quiera.
Caro ejeteca = has quan.do
Hiejeteca = hta aqui.
Carocaque = qual, o
qualquiera.
Carocaquejeca = alguno.
Caroca coajeca = algunos.


Cuacome = Cosina.
Cuarume = herbe.
Çhafame = rega.

Jongome = frega.
Pecteme = segui.
Jocame = dexa.
Coime = bolveos.
Neheme = haze.
Zuñame = mete.
Uhame = pone.
Cacame = entra.
Ectame = Sali.
ejame = quedaos.
ejome = esperaos.
Puegame = Sentate.
Cueme = busca.
Toame = mole.
Suhume = Cerni.
Soame = lava.
Seome = encende.


Yrubue = Cantaro.
Gueacatoregua = tiesto
de tostar mais.
Catoregua = Sarten
para freir.
Soto = el barr[o.]
Sotoro = la [olla.]

BNC raro manuscrito 122 56v.jpg

fol 56r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 57r

Referencias