(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 40r |siguiente = fol 41r |foto = |texto = 48. ...... '''btasqua'''; ~ cargar algo en la i..... {espalda<br> 49. .... '''a tyib...') |
|||
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | 48. ...... '''btasqua'''; ~ cargar algo en la i..... | + | {{column_3| |
− | 49. .... '''a tyibtasqua'''; ~ amparar.<br> | + | |48. {{rec|......|'''Bhus'''}} '''btasqua'''; ~ cargar algo en la i{{rec|.....|spalda}}<br> |
− | 50. '''Zin ..... ''' | + | 49. {{rec|....|'''Zegac'''}}'''a tyibtasqua'''; ~ amparar.<br> |
− | tomarle la delantera quando van dos<br> | + | 50. '''Zin'''{{rec|.....|'''s amisqua'''}} {{lat|l}}<ref>También puede interpretartse como 'j'.</ref> '''aensbtasqua'''; ~ pasarle à uno delante;<br> |
− | camino; quando el de atrás pasó àl<br> | + | tomarle la delantera quando van dos<br> |
− | + | camino<ref>Creemos debió ser "camin.<sup>o</sup>".</ref>; quando el de atrás pasó àl<br> | |
− | + | que iba delante.<br> | |
− | <center>Del Verbo '''zemisqua''' | + | |{espalda<ref>Sugerencia del amanuense.</ref> |
− | 1. Significa buscar. Preterito '''zemique'''. Impe | + | }} |
− | rativo 1.<sup>o</sup> | + | <center><h3>Del Verbo '''zemisqua''' {{lat|cum varijs particulis|con varias particulas}}</h3>.</center> |
− | de presente '''isca'''. Paricipio de futuro '''inga'''<br> | + | {{column_3| |
− | el que ha de buscar.<br> | + | | |
− | 2. '''Yquy zemisqua'''; ~ entrar en cosa que no es casa. Pre | + | 1. Significa buscar. Preterito '''zemique'''. Impe=<br> |
− | terito '''yquyzemi'''. Imperativo 1.<sup>o</sup> '''yquamiu'''.<br> | + | rativo 1.<sup>o</sup> {{t_l|y}}'''icu'''; el 2.<sup>o</sup> '''maica'''. el participio<br> |
− | 2.<sup>o</sup> '''yquymamie'''. Participio de | + | de presente '''isca'''. Paricipio de futuro '''inga'''<br> |
− | De futuro '''yquyminga'''.<br> | + | el que ha de buscar.<br> |
+ | 2. '''Yquy zemisqua'''; ~ entrar en cosa que no es casa. Pre=<br> | ||
+ | terito '''yquyzemi'''. Imperativo 1.<sup>o</sup> '''yquamiu'''.<br> | ||
+ | 2.<sup>o</sup> '''yquymamie'''. Participio de presente '''yquymisca'''.<br> | ||
+ | De futuro '''yquyminga'''.<br> | ||
3. Con adverbios de lugar y otros semejantes significa<br> | 3. Con adverbios de lugar y otros semejantes significa<br> | ||
− | pasar, ir, andar; | + | pasar, ir, andar; {{lat|v.g.}} '''sihicȧmisqua''' por aqui va.<br> |
4. '''Quycas zemisqua'''; ~ irse por ese mundo.<br> | 4. '''Quycas zemisqua'''; ~ irse por ese mundo.<br> | ||
− | 5. '''Abohozazemisqua'''; ~ habere | + | 5. '''Abohozazemisqua'''; ~ {{lat|habere rem cum illo vel illa|Tener trato con el o ella (entiéndase 'trato' en sentido sentimental o sexual)}}.<br> |
6. '''Huizemisqua'''; ~ entrar.<br> | 6. '''Huizemisqua'''; ~ entrar.<br> | ||
7. '''Guasinzemisqua'''; ~ bajar; | 7. '''Guasinzemisqua'''; ~ bajar; | ||
− | + | | | |
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:11 2 ene 2015
Manuscrito 2922 BPRM/fol 40v
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
Trascripción | ||||||
Del Verbo zemisqua cum varijs particulis[4].
|
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 41r |