De Colección Mutis
Línea 15: | Línea 15: | ||
'''{{cam1|Guyhyguy|quyhyquy}}''' = <u>cerrar</u> - '''ai''' = arrojar<br> | '''{{cam1|Guyhyguy|quyhyquy}}''' = <u>cerrar</u> - '''ai''' = arrojar<br> | ||
acá adelante = perder = '''{{cam1|Sy|si}}'''. hechar ac{{rec||á}}<br> | acá adelante = perder = '''{{cam1|Sy|si}}'''. hechar ac{{rec||á}}<br> | ||
− | <u>'''{{ | + | <u>'''{{cam1|Yguy|yquy}}'''</u> = hechar algo en otra cosa<br> |
'''Ys''' = achicar, disminuir, doctrinar<br> | '''Ys''' = achicar, disminuir, doctrinar<br> | ||
<u>'''Ysbta'''</u> = falté á la doctrina<br> | <u>'''Ysbta'''</u> = falté á la doctrina<br> |
Revisión del 22:08 6 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 39r
fol 38v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 39v |
Trascripción |
Imagen |
39[1]
El verbo - Zebtasqua, nihil |
fol 38v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 39v |
Referencias
- ↑ Este folio fue escrito por otro autor, probablemente Ezequiel Uricoehea (ver González 1987. Pág. 8.) Este texto parece haber sido tomado de la gramática del II/2922, folio 39r, o en su lugar, del manuscrito del que se sacó la copia de Madrid. Ampliar...
- ↑ Tr. "Nada significan sino con partículas antepuestas".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser quyhyquy.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser si.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser yquy.