m (Unificación de títulos) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
'''Santa Cruz oque huszona chisaba caguequa chiybanto''', <br> | '''Santa Cruz oque huszona chisaba caguequa chiybanto''', <br> | ||
'''chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca amen''' = <br> | '''chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca amen''' = <br> | ||
− | Por la | + | Por la seńal de la Santa Cruz de nueſtros enemígos {{cam|líbanoʃ|líbranoʃ}} <br> |
− | + | ʃeńor Díos nueſtro en el nombre del p.<sup>e</sup> y del híjo y del espiri[-] <br> | |
tu santo amen Jesuʃ = <br> | tu santo amen Jesuʃ = <br> | ||
<center><h2>{{lat|El Pater noster|El Padre Nuestro}} =</h2></center> | <center><h2>{{lat|El Pater noster|El Padre Nuestro}} =</h2></center> | ||
'''chipaba guatequyca nzona umhyca achie chigusqua'''. <br> | '''chipaba guatequyca nzona umhyca achie chigusqua'''. <br> | ||
− | Padre nueſtro que eſtaʃ en el çielo ʃantificado sea El tu n{{t_l|o}}mbre, <br> | + | Padre nueſtro que eſtaʃ en el çielo ʃantificado {{cam|se|sea}} El tu n{{t_l|o}}mbre, <br> |
− | '''vm quyca chimuyshuca''', vnga a nos El tu rreyno = <br> | + | '''vm quyca chimuyshuca''', {{cam|vnga|venga}} a nos El tu rreyno = <br> |
'''vm pquyquy çìelo na quynuca guehesca sin cansie aquy'''[-] <br> | '''vm pquyquy çìelo na quynuca guehesca sin cansie aquy'''[-] <br> | ||
− | '''nynga'''. âgaʃe tu voluntad asi en la tierra como en El | + | '''nynga'''. âgaʃe tu voluntad asi en la tierra como en El çielo_ <br> |
'''Suas puynuca chihucu manysca chifun ba chihucunu'''. <br> | '''Suas puynuca chihucu manysca chifun ba chihucunu'''. <br> | ||
− | El pan {{t_l|n}}ueſtro de cada dia | + | El pan {{t_l|n}}ueſtro de cada dia danosle oi = <br> |
'''nga chichubia a apqua um uzinga chie chihuìhin achu'''[-] <br> | '''nga chichubia a apqua um uzinga chie chihuìhin achu'''[-] <br> | ||
'''biague a apqua chigus quaza guehesca''', y perdonanos <br> | '''biague a apqua chigus quaza guehesca''', y perdonanos <br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
bendita tu ereʃ entre todaʃ las mugeres = <br> | bendita tu ereʃ entre todaʃ las mugeres = <br> | ||
'''Nga umye quezona Jesus nsie achiegue''', y bendito es El | '''Nga umye quezona Jesus nsie achiegue''', y bendito es El | ||
− | {{der|fruto}} | + | {{der|{{rec||fruto}}}} |
}} | }} |
Revisión actual del 21:03 29 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 132r
fol 131v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 132v |
Trascripción |
Imagen |
132
El persígnarse =Santa Cruz oque huszona chisaba caguequa chiybanto, El Pater noster[2] =chipaba guatequyca nzona umhyca achie chigusqua. El avè María =vmpquyquy muy anzo María = Díos te salue María = [fruto]
|
fol 131v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 132v |