De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
'''quíhichan Confesar umquyza: {{in|yc}} geuc{{in|u}}a ipquan {{in|u}}mas''' <br>
+
'''quíhichan Confesar umquyza: {{in|yc}} geuc{{in|u}}a ipquan {{in|a}}mas''' <br>
 
'''qua: xis ipquan, Díos obaca chuenza guhaica''', <br>
 
'''qua: xis ipquan, Díos obaca chuenza guhaica''', <br>
 
'''umquy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga''' <br>
 
'''umquy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga''' <br>
Línea 13: Línea 13:
 
'''umquynan pe{{in|r}}donar umzìnga''' &#61;<br>
 
'''umquynan pe{{in|r}}donar umzìnga''' &#61;<br>
 
'''Íeo ficaz aquyn Confesar umquy'''. quanto tiempo a <br>
 
'''Íeo ficaz aquyn Confesar umquy'''. quanto tiempo a <br>
que te Confesaſte &#61; <br>
+
que te Confesaſte[?] &#61; <br>
 
'''Quaresma, zhys mieca zoca mana Confesar, um'''[-] <br>
 
'''Quaresma, zhys mieca zoca mana Confesar, um'''[-] <br>
'''quyoa''', Confesaſte la quaresma pasada &#61; <br>
+
'''quyoa''', Confesaſte la quaresma pasada[?] &#61; <br>
 
'''zocam uon Confesar umquyoa''', Confesaſte aora dos <br>
 
'''zocam uon Confesar umquyoa''', Confesaſte aora dos <br>
añoʃ &#61;<br>
+
añoʃ[?] &#61;<br>
 
'''Zocamin, muhcan, hyzcan, tan''' &.<sup>a</sup> aora 3. 4. 5. 6. &#61; <br>
 
'''Zocamin, muhcan, hyzcan, tan''' &.<sup>a</sup> aora 3. 4. 5. 6. &#61; <br>
 
'''Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn'''[-] <br>
 
'''Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn'''[-] <br>
 
'''xie Confesar, umquyioa umpquyquyz quy umta'''[-] <br>
 
'''xie Confesar, umquyioa umpquyquyz quy umta'''[-] <br>
 
'''oa''', los pecados que abeis hecho dho e ymajinado <br>
 
'''oa''', los pecados que abeis hecho dho e ymajinado <br>
hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ <br>
+
hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ[?] <br>
 
'''Pecado maquyia quichana umpquyquyz athy'''[-] <br>
 
'''Pecado maquyia quichana umpquyquyz athy'''[-] <br>
'''zhensua''' por aber hecho pecados os duele El corazon <br>
+
'''zhensua''' por aber hecho pecados os duele El corazon[?] <br>
 
'''Chibu: sa, chipaba Jesuchriſto Cruz fiſtac abgy''' <br>
 
'''Chibu: sa, chipaba Jesuchriſto Cruz fiſtac abgy''' <br>
 
'''zacucua, chie azonuca, suetiba abayaquy chigu'''[-] <br>
 
'''zacucua, chie azonuca, suetiba abayaquy chigu'''[-] <br>

Revisión actual del 15:54 8 feb 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 135v

fol 135r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 136r

Trascripción

Imagen

quíhichan Confesar umquyza: ˰yc geuc˰ua ipquan ˰amas
qua: xis ipquan, Díos obaca chuenza guhaica,
umquy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga
umguaque atabe chuenza muhẏsynzaz ys um[-]
quynan aitaz umguquenan, comhaquybique
umquynan pe˰rdonar umzìnga =
Íeo ficaz aquyn Confesar umquy. quanto tiempo a
que te Confesaſte[?] =
Quaresma, zhys mieca zoca mana Confesar, um[-]
quyoa, Confesaſte la quaresma pasada[?] =
zocam uon Confesar umquyoa, Confesaſte aora dos
añoʃ[?] =
Zocamin, muhcan, hyzcan, tan &.a aora 3. 4. 5. 6. =
Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn[-]
xie Confesar, umquyioa umpquyquyz quy umta[-]
oa, los pecados que abeis hecho dho e ymajinado
hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ[?]
Pecado maquyia quichana umpquyquyz athy[-]
zhensua por aber hecho pecados os duele El corazon[?]
Chibu: sa, chipaba Jesuchriſto Cruz fiſtac abgy
zacucua, chie azonuca, suetiba abayaquy chigu[-]
ene: nga chipaba Jesuchriſto chisan abgy quycha[-]
na, suetiba huina fac chiabta; nga achutaquy
chiabganga, chisan xis abquy quychana, chi-
paba chi Díos caguene mpquaca chipecado
boza ahocoguaica chíbquyquy chana chipquy[-]
que zatyzynynga. anteʃ que nueſtro ʃeńor Jesu[-]
chriſto murìera en la cruz todos nosotros eramoʃ
esclauos del demonio y porque Chríſto murio

[Por_]

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 135v.jpg

fol 135r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 136r

Referencias