Línea 23: | Línea 23: | ||
'''achuta Jesuchriſto, chiganêca abtyu: nga, aeba''' <br> | '''achuta Jesuchriſto, chiganêca abtyu: nga, aeba''' <br> | ||
'''booza, chie ámhizcaíoa; nga sue {{cam1|tiba|tyba}} aetan faquy, chie''' <br> | '''booza, chie ámhizcaíoa; nga sue {{cam1|tiba|tyba}} aetan faquy, chie''' <br> | ||
− | '''amaíoa ahuquy {{ | + | '''amaíoa ahuquy {{t_l|h|n}}yscaguen mpquaquy, ísu, cosu; yn'''[-] <br> |
'''ga umpecado aapqua aguzinga, yquyzíu. Vm paba''' <br> | '''ga umpecado aapqua aguzinga, yquyzíu. Vm paba''' <br> | ||
'''Díos ahycazhiu<ref>El imperativo del verbo '''-zisqua''', es decir '''ziu''', aparece en este lugar escrito con el dígrafo 'zh', tal como lo hace Fray Bernardo de Lugo, lo podría indicar que esta 'Exhortación al penitente' fue tomada de la obra del Franciscano</ref>: chíguaìa ʃanta maria: ynga ys''' <br> | '''Díos ahycazhiu<ref>El imperativo del verbo '''-zisqua''', es decir '''ziu''', aparece en este lugar escrito con el dígrafo 'zh', tal como lo hace Fray Bernardo de Lugo, lo podría indicar que esta 'Exhortación al penitente' fue tomada de la obra del Franciscano</ref>: chíguaìa ʃanta maria: ynga ys''' <br> |
Revisión del 13:58 13 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 143r
fol 142v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 143v |
Trascripción |
Imagen |
143
daſte de otra coʃa[?] = [Exhortación al penitente][1]Chuencha[2] guaíca maquía[3] maguza, pquynuca ab[gy]za,
|
fol 142v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 143v |
Referencias
- ↑ Hemos colocado este título para indicar que en este lugar comienza la 'Exhortación al penitente', similar a la que trae la gramática de Lugo en el folio 156 recto, pero con algunos descuidos o variaciones ortográficas.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser Chuenza.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser maquyia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser tyba.
- ↑ El imperativo del verbo -zisqua, es decir ziu, aparece en este lugar escrito con el dígrafo 'zh', tal como lo hace Fray Bernardo de Lugo, lo podría indicar que esta 'Exhortación al penitente' fue tomada de la obra del Franciscano
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser umquypqua.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser aquypqua.
- ↑ Ibíd.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser vmmnepquaoa.