(Vocabulario) |
|||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Alçarse las aguas = '''siuzguata btasqua''', <br> | Alçarse las aguas = '''siuzguata btasqua''', <br> | ||
Alegrar a otros = '''apquyquy bchuesuca''', {{lat|L,}} <br> | Alegrar a otros = '''apquyquy bchuesuca''', {{lat|L,}} <br> | ||
− | '''apquyquy nuyían bquysqua''', {{lat|L,}} '''apquyquy''' <br> | + | '''apquyquy {{cam1|nuyían|muyian}} bquysqua''', {{lat|L,}} '''apquyquy''' <br> |
'''choc bzasqua''' = <br> | '''choc bzasqua''' = <br> | ||
Alegrarçe = '''zpquyquyz achuensuca''' = <br> | Alegrarçe = '''zpquyquyz achuensuca''' = <br> |
Revisión actual del 00:49 19 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 11r
fol 10v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 11v |
Trascripción |
Imagen |
11
Las dos palabraʃ para el negatiuo pero la príme[-] Alguno
|
fol 10v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 11v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser muyian.