(Vocabulario) |
|||
Línea 28: | Línea 28: | ||
ʃíon que me huíga. aquel, '''opqua caga''', significa 'o[-] <br> | ʃíon que me huíga. aquel, '''opqua caga''', significa 'o[-] <br> | ||
casíon y cauʃa para suseso peor' =<br> | casíon y cauʃa para suseso peor' =<br> | ||
− | Empereçar = '''zontaqungosqua''' =<br> | + | Empereçar = '''{{cam1|zontaqungosqua|zontaquyngosqua}}''' =<br> |
Empeine = '''chipqua''' =<br> | Empeine = '''chipqua''' =<br> | ||
Empeine tener en el roſtro = '''zuba zafihibansuca''' =<br> | Empeine tener en el roſtro = '''zuba zafihibansuca''' =<br> |
Revisión actual del 17:30 18 oct 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 70r
fol 69v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 70v |
Trascripción |
Imagen |
70
Emborrachar a otro Con borrachera = btyhyquy [-] Empajar
|
fol 69v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 70v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser zontaquyngosqua.