(No se muestran 13 ediciones intermedias de 7 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | '''Hosca''';~ tabaco, | + | {{der|37.}} |
− | '''Zemohosysuca''';~ azepillar. . . . . . . | + | |
− | imperativo '''Hosu'''; participio '''Hosa'''.<br> | + | {{column_3| |
− | '''Huina''';~ | + | |
− | <u> | + | | |
+ | '''Hosca''';~ tabaco, {{lat|vel}} la {{rec|. . . . . . . .|hiel . . . . .}}al.<br> | ||
+ | '''Zemohosysuca''';~ azepillar{{rec|. . . . . . .|, raer,}} refregar.<br> | ||
+ | imperativo '''Hosu'''; participio '''Hosa'''.<br> | ||
+ | '''Huina''';~ En poder {{lat|cum|con}} verbo '''guy''' con lo que<br> | ||
+ | en latin es {{lat|<u>apud</u>; item <u>coram</u> et<br> | ||
+ | <u>circa</u>|'con'; y también, 'antes' y 'sobre'}}; {{lat|item}} de parte.<br> | ||
'''Huia''';~ acarreador y aguador.<br> | '''Huia''';~ acarreador y aguador.<br> | ||
− | ''' | + | '''Ja Huia''';~ el leŋador.<br> |
− | ''Husa'''; ~ posposicion ~ hacia, | + | '''Husa'''; ~ posposicion ~ hacia, {{lat|vel}} de la parte.<br> |
'''Hysquequienza'''; ~ no es tanto, ò no son tantos.<br> | '''Hysquequienza'''; ~ no es tanto, ò no son tantos.<br> | ||
'''Hysquygue'''; ~ así es, tanto es.<br> | '''Hysquygue'''; ~ así es, tanto es.<br> | ||
'''Hyca''';~ nombre, piedra, significa tambien la<br> | '''Hyca''';~ nombre, piedra, significa tambien la<br> | ||
− | accion de hablar, la habla; pero no se<br> | + | accion de hablar, la habla; pero no se<br> |
− | usa à solas, sino es | + | usa à solas, sino es compuesta {{lat|ut in<br> |
− | + | exemplis sequentibus.|como en el siguiente ejemplo}}<br> | |
'''Hycazaque izone''' ~ estoy callando.<br> | '''Hycazaque izone''' ~ estoy callando.<br> | ||
− | '''Hycazaque . . . qua''' ~ | + | '''Hycazaque . . . qua''' ~ callar.<br> |
− | '''Hyca z . . . . .''' ~ calla tu. | + | '''Hyca z'''{{rec|. . . . .|'''inga'''.}} ~ calla tu. El Plural '''hycazingava'''.<br> |
'''Hycaca'''; ~ De palabra.<br> | '''Hycaca'''; ~ De palabra.<br> | ||
− | '''Ze Hycaque zemaque; | + | '''Ze Hycaque zemaque; Vmhycaquecun maque''' &c.<br> |
− | ~ quitarsele la habla.<br> | + | ~ quitarsele la habla.<br> |
− | ''' | + | '''Hycaquynynguecan'''; ~Recio con la palabra.<br> |
− | '''Hyca . . . . . | + | '''Hyca'''{{rec| . . . . .|'''zies'''}} '''zemisqua''', {{lat|vel}} '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br> |
− | '''Hyca . . . . .Hyquybzisbtasqua''';~Despeŋar à otro.<br> | + | '''Hyca'''{{rec|. . . . .|'''zies''', {{lat|l.}} }}'''Hyquybzisbtasqua''';~Despeŋar à otro.<br> |
+ | | | ||
+ | |||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:52 4 ene 2016
Manuscrito 2922 BPRM/fol 37r
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
Trascripción | |||
37.
|
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 37v |