De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 21: Línea 21:
 
'''hae Taỹra, hae'''<br>
 
'''hae Taỹra, hae'''<br>
 
'''Espiritu Santo'''<br>
 
'''Espiritu Santo'''<br>
'''hostia hobag̃a'''<br>
+
'''hostia hobaça'''<br>
 
'''pĩpĩperae?'''|P.<sup>ta</sup> Esta el Padre,<br>
 
'''pĩpĩperae?'''|P.<sup>ta</sup> Esta el Padre,<br>
 
y el hijo, y el espi-<br>
 
y el hijo, y el espi-<br>
Línea 30: Línea 30:
 
'''oyconanga.'''|R.<sup>ta</sup> Si Padre.
 
'''oyconanga.'''|R.<sup>ta</sup> Si Padre.
 
|P. '''oyme pipo Tu'''<br>
 
|P. '''oyme pipo Tu'''<br>
'''pâg̃i marangatu'''<br>
+
'''pâçi marangatu'''<br>
 
'''cotera Santos'''<br>
 
'''cotera Santos'''<br>
 
'''ambue amo'''<br>
 
'''ambue amo'''<br>
'''hostia hobag̃a'''<br>
+
'''hostia hobaça'''<br>
 
'''pĩpĩperae?'''|P.<sup>ta</sup> Esta Nuestra<br>
 
'''pĩpĩperae?'''|P.<sup>ta</sup> Esta Nuestra<br>
 
Señora ô otro<br>
 
Señora ô otro<br>

Revisión actual del 19:36 4 feb 2020

Manuscrito 2919 BPRM/fol 50r

fol 49v << Anterior   | Manuscrito 2919 BPRM |   Siguiente >> fol 50v

Trascripción

97
bô niâ oyco

tupa hupigua
retebae Ỹba
pe oŷñabê nga

tu.
tero real, y ver-

daderamente Co-
mo esta en el Cie[-]
lo, en Cuerpo, y en
alma.

P. Oy copito Tupa,

hae Taỹra, hae
Espiritu Santo
hostia hobaça

pĩpĩperae?
P.ta Esta el Padre,

y el hijo, y el espi-
ritu Santo en la
hostia Consagra[-]
da?

R. Tacheruba
oyconanga.
R.ta Si Padre.
P. oyme pipo Tu

pâçi marangatu
cotera Santos
ambue amo
hostia hobaça

pĩpĩperae?
P.ta Esta Nuestra

Señora ô otro

Santo?
98
fol 49v << Anterior   | Manuscrito 2919 BPRM |   Siguiente >> fol 50v

Referencias