m (Texto reemplaza - ' 2923 ' a ' II/2923 ') |
|||
Línea 33: | Línea 33: | ||
'''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''bxihiquy'''.<br> | '''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''bxihiquy'''.<br> | ||
− | Pasar el rio de esta parte ā la otra<ref>En el Ms 2923 a la otra parte.</ref> = '''xie vn zansuca''', porque.<br> | + | Pasar el rio de esta parte ā la otra<ref>En el Ms II/2923 a la otra parte.</ref> = '''xie vn zansuca''', porque.<br> |
'''xie sin zansuca''' ''est vice versa''.<br> | '''xie sin zansuca''' ''est vice versa''.<br> | ||
Revisión del 16:08 1 jul 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 55r
fol 54v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 55v |
Trascripción |
55
yza. l. y quyaz ycuqueaza._ Yquyazynga: bien pare- Parir = Zebxisqua. activo. item, ixisqua, neutro. item. fa- Partear = iezebiasqua. Partera = ieiasca. l. muysca iasca. Parpado del ojo = vpquaboi. Partir = S acanbtasqua._ Partirse = sacan amasqua. Partirse, id est, proficiʃci = inasqua. Partiose de mi = Zu- Pasar = Ai zemisqua. pret.o Zemi. Pasarse de un cabo, ā otro = ipquabie vbinaibtasqua. Pasar el rio, id est, vadearlo, andar por él = xie zebxys- Pasar el rio de esta parte ā la otra[1] = xie vn zansuca, porque. Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = Zyneqy- Pasar ā uno de parte ā parte = achicha aibtasqua. Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte a parte[2] = Achi- |
fol 54v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 55v |