De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - 'imp<sup>o</sup>.' a 'imp.<sup>o</sup>') |
|||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Cobijar asi, ó á Ótros = '''Zehuenbtasqua. umguên''',<br> | Cobijar asi, ó á Ótros = '''Zehuenbtasqua. umguên''',<br> | ||
'''aguen''' &c. ''item'': '''Zeguen, Zebiasqua'''. ''l''. '''Zeguen'''<br> | '''aguen''' &c. ''item'': '''Zeguen, Zebiasqua'''. ''l''. '''Zeguen'''<br> | ||
− | '''Zebzysqua'''. ''l''. '''Chahas<ref>En el original, "Cha<sup>h</sup>as".</ref> bzisqua mahas, ys'''. &c. pret.<sup>o</sup>=<br> | + | '''Zebzysqua'''. ''l''. '''Chahas<ref>En el original, "'''Cha<sup>h</sup>as'''".</ref> bzisqua mahas, ys'''. &c. pret.<sup>o</sup>=<br> |
'''bzyquy'''. imp.<sup>o</sup> '''Zicu'''.<br> | '''bzyquy'''. imp.<sup>o</sup> '''Zicu'''.<br> | ||
Revisión del 16:11 1 jul 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 20v
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 21r |
Trascripción |
Cautivo, ó cautiva = Bahaia.
Cavar = Zebquyhyvsuca. Clara cosa, id est, q.e nó está escura = muyianpquana. Clara cosa, id est, resplandeciente = chinanuca. Claramente = muy iasa. Clara estar alguna cosa = muy ianapquane. Clavar = ys. l. yquy zebgyisuca – tapian. l. tapia Cobijar á Otro = Hosbzasqua. Cobijarse, neutro = Hosizasqua. l. hositysqua. imp. Cobijado estar = Hosizone. Cobijar asi, ó á Ótros = Zehuenbtasqua. umguên, Cobrar = Zechubugosqua. Cobre = hahazca nyia. Codiciar = Abasizysqua. l. abas zepuynsuca. l. abas- |
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 21r |