De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 16r |siguiente = fol 17r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{column_3|
 +
 +
 +
|
 +
se dice también de esta manera '''Zepuyquyn'''<br>
 +
'''zemucane'''  por mi mismo lo supe; '''zepuyquynugue'''<br>
 +
por mi mismo no mas etc.<br>
 +
&nbsp; Quando ai duda de la accion del supuesto si<br>
 +
es acerca de si mismo ò no, por faltar pronom<nowiki>=</nowiki><br>
 +
bre reciproco que corresponda àl ''suus, a, un'', latino,<br>
 +
quitan la duda y huyen de ella no ha<nowiki>=</nowiki><br>
 +
ciendo la Oracion por verbo activo, sino por neutro;<br>
 +
y quando este les falta lo suelen fingir. Y si<br>
 +
esto no puede hacer buenamente procuran quitar<br>
 +
la duda dando àl verbo activo algun pronombre<br>
 +
substantivo ò adjetivo demas del primero<br>
 +
que era supuesto, que sirva de persona paci<nowiki>=</nowiki><br>
 +
ente.<br>
 +
<center><h4>[E]xemplos de toda esta nota</h4></center>
 +
''v.g.'' yo proprio me hize mal<br>
 +
&nbsp; no dicen '''Zytas achuenza <strike>qbga</strike> quebga'''<br>
 +
&nbsp; sino &nbsp; &nbsp; '''Zytas achuenza quezega'''.
 +
&nbsp; yo me azoto finguieron este verbo '''Zuitysuca''',<br>
 +
'''muytysuca''' no tiene mas personas.<br>
 +
&nbsp; '''[A]tas agu'''  ''pro'' <u>'''abgu'''</u>  el propio se matò;<br>
 +
''vel'' '''atasabgy''' ~ ~ ~ con el verbo <strike>neutro</strike> neutro.<br>
 +
'''muytas atyzu'''  ''pro'' '''tyzu''' ten lastima de tí.<br>
 +
'''Zytas hycha bcacao''' yo proprio me trasquilé.<br>
 +
<center>~ ~ ~<br>
 +
~ ~</center>
 +
 +
|
 +
 +
}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:29 1 may 2010

Manuscrito 2922 BPRM/fol 16v

fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Trascripción



se dice también de esta manera Zepuyquyn
zemucane por mi mismo lo supe; zepuyquynugue
por mi mismo no mas etc.
  Quando ai duda de la accion del supuesto si
es acerca de si mismo ò no, por faltar pronom=
bre reciproco que corresponda àl suus, a, un, latino,
quitan la duda y huyen de ella no ha=
ciendo la Oracion por verbo activo, sino por neutro;
y quando este les falta lo suelen fingir. Y si
esto no puede hacer buenamente procuran quitar
la duda dando àl verbo activo algun pronombre
substantivo ò adjetivo demas del primero
que era supuesto, que sirva de persona paci=
ente.

[E]xemplos de toda esta nota

v.g. yo proprio me hize mal
  no dicen Zytas achuenza qbga quebga
  sino     Zytas achuenza quezega.   yo me azoto finguieron este verbo Zuitysuca,
muytysuca no tiene mas personas.
  [A]tas agu pro abgu el propio se matò;
vel atasabgy ~ ~ ~ con el verbo neutro neutro.
muytas atyzu pro tyzu ten lastima de tí.
Zytas hycha bcacao yo proprio me trasquilé.

~ ~ ~
~ ~



fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Referencias