Línea 45: | Línea 45: | ||
Envejecerse vna cosa = '''isua huan suca''', y estar<ref>En el original: yestar.</ref> yá tan<br> | Envejecerse vna cosa = '''isua huan suca''', y estar<ref>En el original: yestar.</ref> yá tan<br> | ||
− | deshecha, y podrida q | + | deshecha, y podrida q<sup>e</sup>. no tiene ya consistencia.<br> |
Envejecerse la ropa = '''chine'''. v.g. '''Asacansuca'''. | Envejecerse la ropa = '''chine'''. v.g. '''Asacansuca'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 18:59 7 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 37r
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
Trascripción |
37
Entenado, ō Entenada = Zequihiquypquaia ichuta. Encarcelar = Huib tasqua. Poner en el[1] cepo = Zebquyhytysuca. Entonces = ynacan. Entrar uno solo = Hui zemisqua. l. Hui izasqua. Entrar en numero plural = Hui chigusqua. imp.o Huíagu. Entrar multitud de cosas = Hui abahazynsuca. Entrar muchos de golpe = Hui chibtasqua. imp. Huito. Entrar cinco, ō seis = Hui chip quysqua. imp. Huiapquycu. Entrar en otra cosa qe. no ēs casa = yquy zemisqua. Entrarme ayre = fibachahaca misqua. Entre = ganna. l. gannca. Entre nosotros, hoc est, apud nos, = chie chi huina, míe- Entregar = Ahuinbzasqua. Entremeterse = A, baquizasqua. Entre sacar = Aganna. l. Agannca baquebtasqua. En valde = Hacazaca. vide vbum. de valde. Envejecerse el hombre = itybacansuca. Envejecerse la muger = ichuto cansuca. Envejecerse vna cosa = isua huan suca, y estar[2] yá tan |
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 37v |