De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
|||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Salir = '''vaque zansuca'''.<br> | Salir = '''vaque zansuca'''.<br> | ||
− | Salir muchas cosas = '''vaque agusqua'''. imp<sup>o</sup> | + | Salir muchas cosas = '''vaque agusqua'''. imp.<sup>o</sup> '''vacagu'''.<br> |
Salir el pajaro del huebo = '''supquague'''. V.g'''a aumsuca'''.<br> | Salir el pajaro del huebo = '''supquague'''. V.g'''a aumsuca'''.<br> |
Revisión del 14:53 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 65v
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Trascripción |
Gruñir las tripas = ,Z,iez aconsuca. l. ainsuca.
S.Saber = Zemucansuca. Suelen decir, chotogue, si se_ macoa, Saber el manjar = Zequyxcaque chogue. / Saber mal = Sabrosa cosa = Amuyentan mague. l. Amuysyn mague. Sacar = vaqueb zasqua. l. vaque zemasqua. l. vaqueb- Sacar niguas = muyza vaqueb zasqua. l. muyza Zep- Sacudir = Zebtytysuca. Sal = Nygua. Salar = Nygua ys zebiasqua. Salir = vaque zansuca. Salir muchas cosas = vaque agusqua. imp.o vacagu. Salir el pajaro del huebo = supquague. V.ga aumsuca. Salir el sol = Suazguan amisqua. l. vacazasqua. |
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 66r |