m (Texto reemplaza - 'q<sup>e</sup>.' a 'q.<sup>e</sup>') |
m (Texto reemplaza - 'm<sup>te</sup>.' a 'm.<sup>te</sup>') |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br> | Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br> | ||
− | Hablar alocadam<sup>te</sup> | + | Hablar alocadam.<sup>te</sup> ysin concíerto = '''Cubun''','''z''','''ainza zegusqua'''.<br> |
Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br> | Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br> |
Revisión del 14:56 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 45r
fol 44v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 45v |
Trascripción |
45
Hacer caso de algo = Hos zequanza. no hago caso de ello. Hacienda tener = Zipqua,z,agasqua. Hablar alocadam.te ysin concíerto = Cubun,z,ainza zegusqua. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegachichy. vmga chichy, &c. I.Ia = ie. l. ia. Iaya = Hysysa. Idolo = Chunso. l. Chunsua. Idolatra = Chunsua quysca. Ielo = haia. Iėrno, respecto del suegro _ chica. respecto dela suegra = guaca. Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua. Ierba de por aẏ = Muyny. Imagen = oque. _ Imagen de hombre = muysque oque _ l. mí Ir = ,i,nasqua. Ir delante = quyhyn inasqua _ fué primero q.e yo = Zequy hynana. ir delante de otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua. Ir ál encuentro = Obaque inasqua. Ir aprendiendo, sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren- diendo |
fol 44v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 45v |