De Colección Mutis
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 20: | Línea 20: | ||
'''aytaszansuca'''.<br> | '''aytaszansuca'''.<br> | ||
− | Escampar de llover | + | Escampar de llover = '''Amuy sinsuca'''.<br> |
Escarabajo = '''chumne'''.<br> | Escarabajo = '''chumne'''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
Esconder = '''Zebchiʃysuca'''.<br> | Esconder = '''Zebchiʃysuca'''.<br> | ||
− | Escondióʃe de mi | + | Escondióʃe de mi = '''Zequihichaque''', '''Achy sygò'''.<br> |
− | Escondiolo de mi | + | Escondiolo de mi = '''Zequihichaque abchisy'''.<br> |
Esconderse = '''ichisygosqua'''.<br> | Esconderse = '''ichisygosqua'''.<br> |
Revisión actual del 13:19 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 37v
fol 37r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 38r |
Trascripción |
Enrizarse los cabellos = Zyecusa zasqua. l. matana-
zasqua. l. casanisqua. Hermano, ō hermana mayor = guía. Hermano, ō hermana menor = cuhuba. Hermano respecto de la hermana = Nyquy. Hermana respecto del hermano. = guahaza. Escabullirse, escaparse = Zehuizyn sinasqua. l. Escampar de llover = Amuy sinsuca. Escarabajo = chumne. Escama de pescado = guaçingua. Escamoso = çinguaquyn. Escoger = yszemio asuca. l. yszebiosuca. l. ysbtasqua. Esconder = Zebchiʃysuca. Escondióʃe de mi = Zequihichaque, Achy sygò. Escondiolo de mi = Zequihichaque abchisy. Esconderse = ichisygosqua. Escondida cosa = ipquabie achisuca. l. ipquabie achisune. Escondida cosa = achisuquezona Escote = quichipqua. l. cuca. |
fol 37r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 38r |