De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'm<sup>te</sup>.' a 'm.<sup>te</sup>')
Línea 13: Línea 13:
 
Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br>  
 
Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br>  
  
Hablar alocadam.<sup>te</sup> ysin concíerto = '''Cubun''','''z''','''ainza zegusqua'''.<br>  
+
Hablar alocadam.<sup>te</sup> y sin concíerto = '''Cubun''','''z''','''ainza zegusqua'''.<br>  
  
 
Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br>  
 
Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br>  
Línea 29: Línea 29:
 
Ielo = '''haia'''.<br>  
 
Ielo = '''haia'''.<br>  
  
Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto dela suegra = '''guaca'''.<br>  
+
Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br>  
  
 
Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br>  
 
Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br>  
Línea 35: Línea 35:
 
Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br>  
 
Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br>  
  
Imagen = '''oque. _ Imagen de hombre = '''muysque oque''' _ ''l''. mí<br>
+
Imagen = '''oque'''. _ Ímagen de hombre = '''muysque oque''' _ ''l''. mí<br>
 
imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br>
 
imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br>
  
Línea 42: Línea 42:
 
Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br>  
 
Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br>  
  
ir delante de otro = '''aquy hi inasqua'''. ''l''. '''Aquy hys anasqua'''.<br>
+
Ir delante de Otro = '''aquy hi inasqua'''. ''l''. '''Aquy hys anasqua'''.<br>
 
'''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br>  
 
'''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br>  
  
 
Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br>  
 
Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br>  
  
Ir aprendiendo, sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-<br>
+
Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-<br>
 
{{der|diendo}}  
 
{{der|diendo}}  
  

Revisión del 16:53 2 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 45r

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Trascripción

45

Hacer caso de algo = Hos zequanza. no hago caso de ello.

Hacienda tener = Zipqua,z,agasqua.

Hablar alocadam.te y sin concíerto = Cubun,z,ainza zegusqua.

Horcajadura, ō entrepiernas = Zegachichy. vmga chichy, &c.

I.


Ia = ie. l. ia.

Iaya = Hysysa.

Idolo = Chunso. l. Chunsua.

Idolatra = Chunsua quysca.

Ielo = haia.

Iėrno, respecto del suegro _ chica. respecto de la suegra = guaca.

Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua.

Ierba de por aẏ = Muyny.

Imagen = oque. _ Ímagen de hombre = muysque oque _ l. mí
imagen = zuque, muque, chiuque &c.

Ir = ,i,nasqua.

Ir delante = quyhyn inasqua _ fué primero q.e yo = Zequy hynana.

Ir delante de Otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua.
myhychachy, vé tu delante, palabra singular.

Ir ál encuentro = Obaque inasqua.

Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-

diendo
fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Referencias