De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | <br>'''mazysuca''', esto | + | <br>'''mazysuca''', esto és, estando en pie; pero estando acosta-<br> |
− | do, | + | do, ēs = '''isanzebiasqua'''.<br> |
_______ _______ _______ _______ _______ _______ | _______ _______ _______ _______ _______ _______ | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br> | Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br> | ||
− | De palabra = ''' | + | De palabra = '''Hy caca'''. ''V.g''. De palabra reñimos = '''Hy'''-<br> |
'''caca chicaque'''.<br> | '''caca chicaque'''.<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Desear = '''cu hucaguene'''. pide futuro precedente<br> | Desear = '''cu hucaguene'''. pide futuro precedente<br> | ||
− | + | ā la cosa deseada.<br> | |
Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Traducición: .</ref> &c. '''apquas'''.<br> | Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Traducición: .</ref> &c. '''apquas'''.<br> | ||
''l''. '''ysnaia'''. | ''l''. '''ysnaia'''. | ||
− | De mala gana = ''' | + | De mala gana = '''Zepuy quy vnza'''.<br> |
Dar, ''id est'', ''post datum, et rejectum, aliud melius''<br> | Dar, ''id est'', ''post datum, et rejectum, aliud melius''<br> | ||
''loco illius; do''<ref>Traduccción: .</ref> '''asac btasqua'''.<br> | ''loco illius; do''<ref>Traduccción: .</ref> '''asac btasqua'''.<br> | ||
− | Deshonesto, ''id est'', andar perdido por | + | Deshonesto, ''id est'', andar perdido por mugeres,<br> |
andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br> | andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br> | ||
− | Diligente persona = ''', Z, iten, i, ten mague'''. ''l''. ''',Z, | + | Diligente persona = ''', Z, iten, i,ten mague'''. ''l''. ''',Z,íten'''.<br> |
− | '''i, zomen mague.'''<br> | + | '''i,zomen mague.'''<br> |
− | Diligentemente = <u>''' | + | Diligentemente = <u>'''ysma cheòca'''</u>. ''l''. '''atíezaca'''. |
}} | }} |
Revisión del 21:09 4 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 33v
fol 33r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 34r |
Trascripción |
mazysuca, esto és, estando en pie; pero estando acosta- do, ēs = isanzebiasqua. _______ _______ _______ _______ _______ _______ Additio.Denantes = fiecua. como, denantes se fué = fiecuana. De palabra = Hy caca. V.g. De palabra reñimos = Hy- Desde que era Niño = guasgua guênxie. l. guasquea[1] . Detras = azitana. l. azitaca. Desear = cu hucaguene. pide futuro precedente Demas desto = insuper, item, deinde[2] &c. apquas. De mala gana = Zepuy quy vnza. Dar, id est, post datum, et rejectum, aliud melius Deshonesto, id est, andar perdido por mugeres, Diligente persona = , Z, iten, i,ten mague. l. ,Z,íten. |
fol 33r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 34r |